Перевод "раскошеливаться" на английский
раскошеливаться
→
come down with money
cough up
Произношение раскошеливаться
раскошеливаться – 30 результатов перевода
Играй на камеры.
Люди неплохо раскошеливаются, чтобы видеть эти поединки он-лайн, все ясно?
- Где толпа?
Play it up for the cameras.
People are forking over top dollar to see these fights online,all right?
- Where's the crowd?
Скопировать
Xie-xie, Капитан
Раскошеливайтесь, джентльмены
Посуда.
Xie-xie, Captain
Ante up, gentlemen
Dishes.
Скопировать
Xie-xie, Капитан
Раскошеливайтесь, джентльмены
Посуда.
Xie-xie, Captain.
Ante up, gentlemen.
Dishes.
Скопировать
И никаких жетонов и фишек!
Раскошеливайтесь! Раскошеливайтесь!
Забудьте об этом, вы, пикселированные пираты!
No slugs or tokens!
Fork them over!
Forget it, you pixelated pirates!
Скопировать
Это не ирония, а просто совпадение.
А теперь раскошеливайся на эти шаловливые пальчики, сладенький!
Знаешь, я внёс своё имя в список... только чтобы продемонстрировать другим роботам свои честные намерения.
It's not ironic, it's just coincidental.
Now fork over those ladyfingers, cookie!
I only put my name on there as a show of good faith for the other robots.
Скопировать
- Да ведь я вам сказал...
- Давай, раскошеливайся.
А остальное, скажем, на следующей неделе?
- But didn't I just tell you...
- You better come across.
And the balance, say, the middle of next week?
Скопировать
Ясуми, процент с лавки якитори.
Не хотели раскошеливаться.
У тебя куча денег!
Yasumi, This month's interest from the shop.
They didn't want to pay.
Goodness, so much money.
Скопировать
Да, говорил, и меня тоже он обманул.
Раскошеливайся, староста!
Это бы ...
Yes, he did. He cheated me, too.
Give it back, Chief!
May I say...
Скопировать
Да ладно тебе, это для неполноценных.
Ну же, раскошеливайся.
Нет, я знаю адрес, но мне нужно Ваше имя.
Come on, it's for handicapped kids.
Cough it up, come on.
No, I know the address, but I need your name.
Скопировать
А мне нужны деньги.
Раскошеливайтесь!
Здесь не всё.
And I need the money.
Cough up!
It's not all here yet.
Скопировать
Чертовски трудно отучить их платить за лечение три шиллинга и шесть пенсов.
Жители Дейла - чудесные люди, но они не любят раскошеливаться.
Пока вы не докажете, что за свои деньги они получат сполна.
It's a devil of a job educating them out of the three and six penny treatments.
Dalesmen are marvellous people but they don't like parting with their brass.
Unless you can prove they're getting something in return.
Скопировать
?
Хочешь увидеть больше, раскошеливайся!
Какого чёрта?
?
You wanna see more, ya gotta pay up!
What the hell?
Скопировать
10 баксов.
Раскошеливайтесь.
Давайте.
Ten bucks.
Fork it over.
Cough it up.
Скопировать
Я уеду, когда получу свое сполна.
Раскошеливайся, толстяк.
Нужно платить.
I will go as soon as I get my money.
Someone's gonna have to pay, my friend.
There is no other way.
Скопировать
Эй!
Раскошеливаешься на "Лайтспид"?
Очень даже шикарно!
Hey!
You buying Lightspeeds?
Pretty ritzy.
Скопировать
Ну, это зависит от того, что он за человек.
Раскошеливайтесь, джентльмены.
Войдите.
Well, it depends on what kind of a guy he is.
Ante up, gentlemen.
Come in.
Скопировать
Джек, возьми трубку.
Ладно, давайте, раскошеливайтесь.
- Гримальди.
Jack, pick it up over there.
All right, everybody ante up, ante up.
- Grimaldi.
Скопировать
- Подышать охота?
Раскошеливайся!
- Хватит!
- No more!
- You want the air, you pay for it.
- No more! - Leave it!
Скопировать
Коко будет принимать ставки.
Давай, Крикун, раскошеливайся.
Подождите-ка минуту.
Koko-head's going to take all the money.
Come on, Loudmouth, get it up.
Wait just a minute, now.
Скопировать
К тому же, 50000- слишком много за информацию которую, ты хотел, чтобы я нашел.
Не желая раскошеливаться, ты бы всадил мне пулю в голову, верно?
Но десять?
Besides, 50,000 is a lot for what you wanted me to find out, you know.
You may as just as well put a bullet in my head as cough it up, right?
But 1 0?
Скопировать
- Именно об этом я и говорю. Мы признаем, что город ответственен за смерть этой девочки.
Пусть фермеры раскошеливаются.
Мужик, мы говорим сейчас о такой куче дерьма.
That's my point, we're admitting that the town's responsible for this kid's death.
I say make the Peach Farmers cough it up.
Oh, man, talk about a shitstorm.
Скопировать
- Это собачьи силы. Вот именно.
Но есть выбор для тех, кто не хочет раскошеливаться.
- Отличный компактный автомобиль.
Exactly, yeah.
I tell you what, though, if you don't want to spend that much, the reason we bring these hot hatchbacks up is, Volkswagen has announced, you know the Up, which we love?
It's a great little car. Really brilliant little car.
Скопировать
Я разберусь с этим по-своему.
Дамы и господа, раскошеливаемся на сорок фунтов...
Парень из "Шерстяг" сейчас натянул перчатки, но Фреклз сунул ему пригоршню утяжеляющих железок.
I'll settle this on my own terms.
Ladies and gentlemen, for a purse of 40 pounds...
The Woolpacker bloke just gloved up, but Freckles has slipped him a fistful of fishing weights.
Скопировать
Дай угадаю: ты ее выгнала, потому что поняла, что феншуй - фигня.
И нечего на него раскошеливаться.
Знаешь что?
I'll take a stab and say it's because you realized feng shui is bullshit.
You shouldn't pay for that.
Okay, you know what?
Скопировать
это девочка!
И кто ставил на черного парня - раскошеливайтесь.
Вот дерьмо.
It's a girl!
And whoever had black guy, pay up.
Oh, shit. God damn it!
Скопировать
Что значит, "не могу"?
Давай, раскошеливайся.
Все деньги, которые мы выиграли.
What do you mean, "I can't"?
Cough it up.
All that Jack we just rolled.
Скопировать
С помощью серёжек, браслетов и ожерелья.
Хорошо, что мне не пришлось раскошеливаться.
Вы можете хотя бы наказать моего отца?
By the ear, by the arm, by the neck.
Thank God I found the girls. He was running out of things to grab.
Father, can you at least smite my dad?
Скопировать
Нас ждут дополнительные часы?
Вашингтон не станет выпускать двухслойную туалетную бумагу, они не станут раскошеливаться на сверхурочные
Нас бросают вниз со скалы.
Are we working extra hours?
Washington won't cover two-ply toilet paper, they're not gonna start shelling out overtime.
We'll get a body in from down the hill.
Скопировать
А мне все рав ...
Давай, раскошеливайся.
- Я все потерял.
I'm not even sorr...
Come on, then. Cough up.
- I've lost everything.
Скопировать
Общественный сбор средств.
Во время вечеринки люди начинают раскошеливаться.
Это моя фишка.
Community fundraising.
Throw a party, folks open their wallets.
It's kind of my thing.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов раскошеливаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскошеливаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение