Перевод "распутывать" на английский

Русский
English
0 / 30
распутыватьpuzzle out disentangle untangle untwine unravel
Произношение распутывать

распутывать – 30 результатов перевода

До скорого, дорогой Кристиан.
Если ты произнесешь хоть одно слово, хоть одно, ты будешь распутывать все сама, и Колетт выйдет замуж
Вы ждете ребенка от Оскара.
See you later my dear Christian.
One more word, just one, and you can take care of this all by yourself and she marries the first best man.
You are awaiting a child from Oscar.
Скопировать
Весело, правда?
Я должен распутывать ваши проблемы!
С меня хватит!
- Go fuck yourself. - Whoo!
That's fun. I'm the guy who's gotta clean up.
That's fun. - Have fun, Sheriff.
Скопировать
А я должен жить с тем, что ты творишь.
Постоянно распутывать твои проблемы.
А ты шныряешь вокруг, играешь в детектива.
I'm the one that has to live with what you've done.
I'm the one that put it all together.
You, you wander around, you're playing detective.
Скопировать
Мэйси очнись.
Хватит распутывать эту тайну.
Это становится опасным.
Macy, wise up.
Enough mystery cracking.
It's getting dangerous.
Скопировать
А самое страшное, что Уиндом Эрл только снисходит до логики.
И оставляет нам задачу самим распутывать ужасающие капризы сумасшедшего.
Завтрак от Нормы.
My greatest fear? Windom Earle merely condescends to logic.
Leaving us the task of unraveling an insane man's terrifying caprice.
One of Norma's breakfasts.
Скопировать
И как ты думаешь, что ты себе ответишь?
Ой, я распутываюсь!
Ну и ну, едва не упал!
What do you think you will answer yourself?
Oh, I'm unravelling!
Oh, that was a close one!
Скопировать
- Конечно.
Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
- Я не знаю.
- Of course.
He solves half their cases while they take the credit, don't you agree?
- I have no idea.
Скопировать
Ну, это не галстук.
Потом распутываешь его.
Ты неправильно сделал здесь.
That's not tied.
Untangle it then.
You did it wrong there.
Скопировать
Спасибо.
Заговор начинает распутываться, они обменивают алмазы на жемчуг.
Таким образом, они занимаются бизнесом с обеих сторон.
Thank you
The plot is unraveling, they trade the diamonds for pearls
This way they do business on both sides
Скопировать
Так что я выбрал кое кого, кто способен сделать это наверняка.
Если ты не начал распутывать всё это до того, как увидел видео тогда, это для тебя бесполезно.
Однако если ты обнаружил то, что имело место быть в начале плёнки тогда, возможно, это будет иметь для тебя смысл.
So I've chosen some people who have a better chance of killing me.
If you haven't begun to unravel things before you see this video this won't make any sense to you.
But if you've discovered what's going on at the beginning of the tape. then it'll probably make sense to you.
Скопировать
- Прочь с дороги! - Аа!
Холмс будет распутывать дело!
Холмс будет распутывать дело. - Что он сказал?
Aah...!
Holmes is going to solve the crime!
- Holmes is going to solve a crime!
Скопировать
Холмс будет распутывать дело!
Холмс будет распутывать дело. - Что он сказал?
- Идёмте!
Holmes is going to solve the crime!
- Holmes is going to solve a crime!
- What?
Скопировать
- Идёмте!
Холмс будет распутывать дело!
Вы слышали?
- What?
- Let's go!
- Did you hear?
Скопировать
Вы слышали?
Холмс будет распутывать дело!
Шла вторая неделя моего обучения в "Бромптоне "
- Did you hear?
Holmes is going...
It was my second week at Brompton.
Скопировать
Не вера, но наука.
Наука будет распутывать все тайны жизни и однажды... подождите, пожалуйста!
Это не важно.
Not faith, but science.
Science will unravel all the mysteries of life and one day... wait, please!
That's not what's important.
Скопировать
Да!
Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас.
Звучит отлично, для меня...
OK.
I'll just undo every single shady deal... you've been a part of for the last five years.
Sounds good to me!
Скопировать
Воган будет счастлив.
Вы надоедливые детишки, распутываем преступление?
Да Луиджи, в отличие от твоей пиццы, которая несъедобна.
Wogan will be pleased.
You pesky kids, solve-a the crime?
Yes, Luigi. Unlike your pizza, which is inedible.
Скопировать
Повеселились и хватит.
Астрид, распутывай его.
Это я. Я на вокзале.
Fun time's over.
Astrid, let's get him unhooked.
It's me, I'm at the station.
Скопировать
Внимание. Дамы и господа.
Зачем же непременно узелки распутывать?
Как раньше цари невест выбирали?
Attention, ladies and gentlemen.
Why on earth do you have to entangle all these balls of yarn?
How did the Tsars choose their brides?
Скопировать
Как раньше цари невест выбирали?
Невесты распутывают, а царь в щелку смотрит.
Если какая дергает и сердится, то все.
How did the Tsars choose their brides?
The brides would untangle a yarn. The Tsar watched through the keyhole.
If a girl fidgeted, or lost her temper, that was it.
Скопировать
Разве нет? Эта история с бюстгальтером...
проблема,.. ...а именно, не имевшие к нему отношения случаи,.. ...сами по себе криминальные и мешавшие распутывать
Нить, ведущую нас к убийце, решительному, безжалостному и находящемуся среди нас.
That whole business with the brassiere.
All through this affair, the problem, it has been to clear out of the way all the extraneous matters which, though criminal in themselves, obscure the thread most important - the thread that leads us to a killer who is determined, ruthless,
and in your midst.
Скопировать
Провел условия fжrreste бы если человек сказал правду.
Мы поддерживать иллюзию так что семьи не распутывает.
-Смотрите, это altse ради детей?
Fact is your average relationship wouldn't last two minutes if people told the truth.
We just help maintain the illusion. Mom's happy, Dad's happy and the kids don't have to pick sides at Christmas.
So this is all for the children, then?
Скопировать
Отлично, отлично.
Всё равно что распутывать загадки вселенной.
Те, что о струнах.
It's good. It's good.
That's like trying to unravel the mystery of the universe.
Made of string. CLATTERING
Скопировать
-Хани.
-Теперь надо распутывать все с Хани.
-Так что пошел в задницу.
- Hani.
- I gotta go deal with this Hani bullshit.
- So go fuck yourself.
Скопировать
Выглядит неплохо, быстро развернулся.
Пока Адам распутывается, Джейми расширяет свой арсенал.
Как это приладить, остается только гадать.
It seems like a nice, quick deploy.
While adam untangles, jamie just adds to his arsenal.
How this one fits in is anyone's guess.
Скопировать
Пока ничего.
Но теперь, когда мы распутываем эту зацепку насчет Румынии, думаю, что найти убийцу Макса - просто вопрос
Знаешь, что я делаю сразу же, как только начинаю расследование?
Haven't found anything yet.
But now that we're chasing down this Romanian lead, I think it's just a matter of time before we find Max's killer.
You know the first thing I do when I start an investigation?
Скопировать
И что бы там ни было,
все обычно распутывается за 24 часа.
Чисто и быстро.
And whatever it is,
it's all gonna be sorted within 24 hours.
All neat and tidy.
Скопировать
Я хочу сказать, сейчас я с тобой согласен.
Ме должны распутывать это дело, не он.
Умерь пыл, Джеки.
I mean, I'm with you on this one.
We should be cracking this case, not him.
Cool your jets, Jackie.
Скопировать
Умерь пыл, Джеки.
Мы распутываем это дело.
Мы на порядок впереди парня-научрука.
Cool your jets, Jackie.
We are cracking the case.
We're way ahead of science boy.
Скопировать
Я создала программу, которую ДжейДжей использовала, ознакамливая вас с делами.
Когда вы распутывали дела, она координировала ваши действия через меня.
Гарсия, в этой работе есть такие нюансы, в которых ты не разбираешься.
I created that program that she used to present cases.
When you guys were out in the field, she coordinated your needs through me. It makes sense.
Garcia, there are aspects of the job for which you have no training.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов распутывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распутывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение