Перевод "рвение" на английский

Русский
English
0 / 30
рвениеardour fervour zeal
Произношение рвение

рвение – 30 результатов перевода

Простите?
O, вы, наверное, не следили за этой историей... с таким же рвением, как мы.
Мы всё знаем о его секретаршах, столь обязательных особах.
I'm sorry?
Oh, perhaps you haven't been following the affair... with the same eagerness as we have.
We're fully informed about his secretaries who were so obliging to him.
Скопировать
Ваш агрессивная линия задания вопросов полностью соответствует вашему возрасту.
Претензии на авторитет, рвение к правде.
К слову о правде у меня есть несколько вопросов о вашей последней налоговой декларации.
You see, your combative line of questioning is completely age-appropriate.
The challenging of authority, the zeal for truth. RYAN:
Speaking of truth, I have a few questions about your last tax return.
Скопировать
Ну здравствуй, Фрейзер.
В ожидании твоего прихода я решил проверить рвение этого молодого человека.
И счастлив сообщить, что он с точностью до буквы следует правилам "Ла Порте де Аржент".
(deep voice):
Hello, Frasier FRASIER: You know, while I was waiting for you
I decided to test the mettle of this young man. I'm pleased to report that he follows the rules of La Porte D'Argent to the letter.
Скопировать
В случае поражения пощады не будет никому.
Каждый из вас выполнял свою работу с храбростью и рвением,.. ...и почти все с верностью и преданностью
Совсем скоро во дворце правительства и императора начнут праздновать нашу кончину,.. ...мы будем прокляты и опозорены.
In case of defeat no one will be spared.
Each of you has practiced our profession with skill and courage, and almost all of you with loyalty.
Very shortly, in government chambers and public assemblies they'll exalt over our demise, accusing us of infamies.
Скопировать
Думаю, что в соответствующих инстанциях это оценят.
Я одобряю ваше рвение. Это весьма похвально.
Всё благодаря вашим усилиям.
Will be well appreciated in the right quarters,
- I trust your imagination.
- Thanks to you. - To your advancement. - And yours.
Скопировать
О том, он должен был копать до конца своей жизни.
И он, с лопатой наперевес, и неуемным рвением, отправился копать ямы тут и там.
Но... Он был удручен количеством выкопанных им ям.
Keep on digging the soil of everyday life.
So he bravely set out with his shovel, to dig the soil here and there.
However, he became desperate about the amount of soil he had to dig.
Скопировать
Вы должны вытащить меня.
Странно, я совсем не чувствую рвения.
Думаете, у меня в заду свербит от вашего нового режима?
You gotta get me off.
It's strange, my lack of incentive.
You think I give a ferret's anus about your new regime here?
Скопировать
Я хочу получить первый подарок
Молодой человек, у вас большое рвение и вы наверное очень скромны да сэр
А вы юная леди, полны духа духа Рождества
- Pick me, pick me. I want the first gift. - Hush.
Young man patience. And a smidgen of humility might also serve you well. Yes, sir.
A lady of decision. Full of confidence and spirit. Christmas spirit.
Скопировать
- Ну, он выглядит очень хорошо для меня.
Был торпедирован, провел неделю на плоту и сейчас опять полон рвения.
Это прекрасно.
Well, he looks pretty good to me.
Been torpedoed, spent a week on a raft, and he's raring to go again.
That's fine.
Скопировать
К тому же, он спас много жизней.
Какое рвение!
Уж не для того ли, что бы сбить нас со следа?
plus, he's saved many lives.
What devotion!
Just to put us off the scent.
Скопировать
[Перкинс лезет в карман и начал отсчитывать монеты.] Другой карман, я думаю. [Перкинс лезет в карман и начал отсчитывать монеты.]
Я понимаю ваше рвение, сержант, но я думаю, что вы благоразумный человек.
Продолжайте, Перкинс.
The other pocket, I think.
I admit your prior claim, Sergeant, but I think you are a reasonable man.
Continue, Perkins.
Скопировать
О, всё в порядке.
Ваша тупость объясняется вашим служебным рвением.
Если вы извините меня, ваша светлость...
OH, THAT'S ALL RIGHT.
I PRESUME YOUR STUPIDITY ALL COMES UNDER THE HEAD OF DUTY.
IF YOU'LL EXCUSE ME, YOUR GRACE.
Скопировать
Кто-нибудь, потрите мне спинку.
Со всем рвением!
Увидишь, никто никогда не тёр тебе спинку так, как это сделаю я.
Someone rub my back.
But with the greatest verve.
You'll see I can never be surpassed as a masseuse.
Скопировать
Мой мозг работал со скоростью механического компьютера.
Я задавал себе вопросы и ответы приходили с поразительным рвением, да!
Да!
My brain was working with the speed of a mechanical computer.
I was asking myself questions and the answers were arriving with remarkable alacrity, yes!
Yes!
Скопировать
Именно.
- Мое восхищение Вашему рвению, Мадемуазель.
- Месье! Вы забыли сказать, когда мы это сделаем?
That's right.
My compliments, miss, you are a role model.
Sir, you forgot to tell me when we'll make it.
Скопировать
С чего вдруг ? Сделай это, и я отправлю тебя в Залем.
И откуда такое рвение ? Галли, когда ты стала воином-охотником, ты сказала, что это не из-за денег.
Ты сказала ему о своих чувствах ? Нет. А что испытывает Юго по отношению к тебе ?
He's wanted?
Gally!
Report him to the Factory as soon as he's sighted.
Скопировать
Отчего Вы не ушли домой со всеми остальными сотрудниками?
Откуда такое рвение?
- Вы сами говорили - мой плохой отчет.
Why didn't you go home with the rest of your colleagues?
Where has this zeal come from?
You said this: my report is bad.
Скопировать
И когда мы переключили внимание с космоса на леса вокруг Твин Пикс, он стал просто одержим.
Проявлял чрезмерное рвение и скрытность, ревниво относился к собственным заданиям.
И, наконец, дошёл до рукоприкладства.
But when our attention turned from outer space to the wooded areas surrounding Twin Peaks, he became destructively obsessive.
Earle acted in an overzealous and secretive manner.
Possessive of his assignments, finally violent.
Скопировать
Похоже, они очень хотят найти вас.
Такое рвение...
Беспокоит вас.
They seem rather eager to find you.
Eagerness like that...
Worries you.
Скопировать
Я думал, ты обрадуешься.
Ты знаешь, мне, как и тебе геометрические вычисления доставляют радость, но в тебе слишком много рвения
И любопытства. И тебе эти вычисления хорошо даются.
I thought you'd be pleased.
You know that, like you, I enjoy geometric calculations, but you have too much zeal,
and curiosity, and you're too good at it.
Скопировать
Видите ли, его эксперименты вселяли в него веру... что здесь могут успешно произрастать... некоторые новые породы растений, которые он вывел.
И с типично викторианским рвением он принялся за работу.
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
You see, his experiments had led him to believe that it was possible to induce here the successful growth of certain new strains of fruit that he had developed.
So, with typical mid-victorian zeal, he set to work.
The best way of accomplishing this, so it seemed to him, was to rouse the people from their apathy... by giving them back their joyous old gods, and as a result of this worship, the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance.
Скопировать
Ты предписал ей горечь и дал ей во обладание её прежние беды. "
Её милость всегда поникшая и тревожная впала в набожность с таким рвением, что временами казалось что
В этой печальной обстановке, воцарившейся в замке Хэктон управление всем домом, и поместьем Линдон легли на миссис Барри, чья привычка к порядку простиралась на все уголки громадного хозяйства.
"Thou writest bitter things against her... "...and makest her to possess her former iniquities."
Her Ladyship, always vaporish and nervous plunged into devotion with so much fervor, that you would have imagined her distracted at times.
In the doleful conditions which now prevailed at Castle Hackton management of the household, and of the Lyndon estate fell to Mrs. Barry, whose spirit of order attended to all the details of a great establishment.
Скопировать
Это лишь вступленье к главному развлеченью.
Тебе нужен друг, ну а мне нужно рвенье.
Да-да-дотронься рукой!
And that's just one small fraction Of the main attraction
You need a friendly hand Oh, and I need action
Touch-a, touch-a, touch-a, touch me
Скопировать
Потом подумал - а не написать пи симфоническую сюиту?
В своем рвении и глупости, разумеется, дошел до того, что даже вписал в режиссерский сценарий, где места
Позже Вепьо Тормис, разумеется, КОГДЗ ОН ЗЗНИМЗПСЯ ЭТИМ, подтрунивал надо МНОЙ И спрашивал: а ЗДЕСЬ есть ПИЦЦИКЗТО?
But then it hit me that we would need a symphonic suite.
In my eagerness and stupidity I even went as far, as adding remarks to the script, where I want a pizzicato part by strings and so on.
Later on Veljo Tormis came on board, and when he had already started the work, he kept teasing me, "And here we have pizzicato!"
Скопировать
Правда, в те выходные в Трувилле
Несмотря на все ее юное рвение,
Она была необыкновенно вежлива,
Of course, that weekend in Trouville
In spite of all her youthful zeal
She was exceedingly polite
Скопировать
Я могу отличить поддельный вскрик.
Откуда вдруг это будущее по поводу рвения?
Откуда это рвение по поводу будущего?
I know a fake squeal when I hear one.
Now, why this sudden future over your fervor?
Why this fervor over your future?
Скопировать
Ранее сегодня я установил дверной молоток без вашего разрешения.
Я бы хотел сказать в свою защиту что это излишнее рвение не было проявлением неуважения а лишь энтузиазма
Я понимаю, что правила существуют, чтобы запрещать людям вывешивать что-то оскорбительное для глаз в общественных местах но спрашиваю вас, относится ли это к чему-то столь прекрасному, как сие?
Earlier today, I installed a doorknocker without your permission.
Now, I'd like to say in my defense that my overeagerness was not out of disrespect but enthusiasm for an object which, I'm sure you will agree, is really quite beautiful.
I understand the rule exists to prohibit people from putting eyesores in public places, but I ask you, should it apply to something as beautiful as this?
Скопировать
С ней нужно быть не просто осторожным!
В ней столько христианского рвения, что хватит на целую страну!
Вот бы утихомирить ее эфиром. Что ты собираешься делать?
We have to be more than careful of Mrs. Goodhall.
She has enough Christian zeal to start her own country.
I'd like to give her a little ether.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Я просто заехал спросить, посещаешь ли ты... крестины и другие семейные праздники... с таким же рвением
Речь была отличная.
What are you doing here?
I just wanted to know if you were available... for barmitzvahs and christenings... as well as ruby weddings.
Excellent speech.
Скопировать
Я должен остаться.
Ваше рвение похвально, товарищ.
И все-таки - в машину.
- I'm supposed to stay here.
- I don't doubt your spirit.
Move it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рвение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рвение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение