Перевод "рукопожатие" на английский

Русский
English
0 / 30
рукопожатиеhandshake handclasp
Произношение рукопожатие

рукопожатие – 30 результатов перевода

Рад встретиться с вами
А у тебя крепкое рукопожатие неудивительно для игрока второй базы
Откуда вы узнали что я бейсболист?
It's a real pleasure to meet you
Well, that's a nice firm grip I'd expect nothing less of a promising second baseman
How did you know i played ball?
Скопировать
Привет, я Карен, ассистент по этому делу.
Простите за моё рукопожатие.
У меня от природы влажные руки.
Hi, Karen, the case assistant.
Please excuse my handshake.
I have naturally damp hands.
Скопировать
Я хочу подержать твою руку.
Я хочу подержать твою руку так сильно, чтобы ты не смогла обмениваться рукопожатием целую неделю.
Ты просто болтаешь о том, чтобы подержать мою руку, или ты собираешься подержать мою руку?
I'd like to hold your hand.
I'd like to hold your hand so hard that you're not able to shake hands for a week.
Are you just going to talk about holding my hand or are you going to hold it?
Скопировать
Она пожала ему руку.
Она протянула руку, и они обменялись рукопожатием.
Он был потрясен.
She shook his hand.
She just reached out and shook his hand.
It completely threw him off.
Скопировать
Но всё это изменилось после того как нас вытащили из той машины.
Одним рукопожатием мы могли заставить людей сделать что угодно. Купить трактор. Встать на одну ногу.
Так ты говоришь, у тебя есть дар убеждения?
All that changed after they pulled us out of that car.
With a handshake we could get people to do whatever we wanted them to do... buy a tractor, stand on one leg.
You had the power of persuasion?
Скопировать
-Но это я,Синбад.
Протеус, у нас было секретное рукопожатие,секретный язык, секретное место.
Это было здорово,очень здорово Но были детьми...
- But it is me, Sinbad.
Proteus, we had a special handshake, some code words, a secret hideout.
It was fun, big fun, but, uh, we were kids.
Скопировать
- Он - вор.
Ну, у тебя и рукопожатие.
К сожалению, недостаточно крепкое.
He's a thief.
You got one hell of a handshake.
Unfortunately, it's not strong enough.
Скопировать
Я не хочу, чтобы они крутились рядом сегодня. Я не хочу рисковать, Луи!
Оформим на бумаге или достаточно будет рукопожатия?
Конечно, не достаточно, но поскольку я спешу, придется пойти на это.
I'm taking no chances, Louis, not even with you.
Should we draw up papers, or is a handshake good enough?
Certainly not good enough. But since I'm in a hurry, it'll have to do.
Скопировать
Вы нуждаетесь в этом настолько же насколько и я.
Вы просто получите общественную поддержку если мы оба появимся в 6-часовом выпуске новостей с рукопожатием
Да я не уверен стоит ли.
You need this as much as I do.
You'll only get public vindication if the two of us appear on the 6 o'clock news shaking hands.
Yeah. I'm not sure it's worth it.
Скопировать
Было бы не плохо, перестать ходить по кругу.
Было бы не плохо перестать приравнивать секс к рукопожатию.
И было бы не плохо, чтобы он опять стал что-то значить.
It would be nice to stop circling.
It would be nice to stop equating sex with a handshake.
And it might be nice to have it mean something.
Скопировать
- Они предпочитают формулировку "сократили".
Ты получил "рукопожатие"? (здесь игра слов: "handshake" - рукопожатие и компенсация при увольнении)
- Да.
- Well, they prefer "retrenched".
Did you get a handshake?
Yes.
Скопировать
Нисколько.
Я получил рукопожатие.
То есть, мне оплатят дни до получения уведомления, но я больше не должен ходить на работу.
No.
I got a handshake.
I mean, they're going to pay out my notice and I don't have to go in again, but that's it.
Скопировать
Крест, милый сын, крест.
Я был вынужден заключить перемирие с королём Добромыслом и пообещать, скрепив рукопожатием что, когда
Хватит!
Cross dear son, cross.
I had to truce the king Goodthought - and promise him... - That when his only daughter grows up, your only son will marry her that the kingdoms will be joined not to ever give a reason for war.
Enough!
Скопировать
В действительности вопрос в том, считаешь ли ты себя похожим на Вана?
в контакт со многими инфицированными криптонитом людьми и это никогда не заканчивалось дружбой или рукопожатием
Я прочитал Лане речь о терпимости.
The real question is, do you think you're like Van?
It's just, I've come into contact with a lot of Kryptonite-infected people... and it never ends with us being friends or shaking hands.
I gave Lana this whole tolerance speech.
Скопировать
Рад знакомству, девчушка.
Крепкое рукопожатие для девчушки.
В общем, рад.
Pleased to meet you, little lady.
Little lady, big handshake.
Well, all right.
Скопировать
Я не заслуживал бы вашего доверия, если бы не приложил все усилия для сохранения мира в нашей стране и во всем мире.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
Он не сможет не ответить мне... тем же.
I'd be unworthy of the high trust if I didn't do everything to keep our beloved Freedonia at peace with the world.
I'd be happy to meet him and offer him the right hand of good fellowship.
I feel sure he will accept this gesture in the spirit with which it's offered.
Скопировать
Он слишком хорошо знает Гарина.
Вот рукопожатие Гарина.
Простите, мадам.
He knows Garin only too well.
This is Garin's handshake.
Excuse me' Madame.
Скопировать
в левой руке.
Если неожиданно настанет момент рукопожатия или быстрого соглашения, ты потеряешь время, пока будешь
В деловом мире время имеет большую ценность.
in the left hand.
In the event of a handshake or a quick agreement, you'll lose no time by switching the cigar to the other hand.
Time is important in the business world.
Скопировать
Я узнал многое об этом, раньше чем я бросил здесь якорь , так что говорите, человек.
И я не буду сообщать подробности, пока мы не обменяемся рукопожатием.
Но, я говорю Вам, у нас хорошая поддержка.
I'd know more of this before I drop anchor here, so talk up, man.
And I'll not give details until we shake hands on it.
But, I tell you, we are well supported.
Скопировать
- Нет. Я Булкан.
- Хочешь испытать смертельное рукопожатие?
- Хочу. Миллион долларов, кукольный магазин.
No, I'm a Vulcan.
- How would you like a death grip? - Yeah, right.
- A million dollars, a toy store...
Скопировать
Я всех поборол, И предо мной - чистое поле.
Ружа, мне снимать перчатки для рукопожатия с президентом?
Как он, так и ты.
I'm through with all. It's a meadow in front of me. A meadow.
Ruža, should I take my gloves off when shaking with President?
Do it like he does.
Скопировать
А!
Ну и рукопожатие у тебя, Эд. Гарри!
Я видел тебя в гольф-клубе на прошлой неделе!
Whoa!
That's a heck of a handshake you got there, Ed.
Harry! I saw you on the golf course last week!
Скопировать
Мне кажется, вы или мистер Бикерстет должны знать хотя бы нескольких человек,.. которые будут счастливы, заплатить небольшую сумму,.. скажем 3-4 доллара - за то, чтобы познакомиться с Его Светлостью.
Рукопожатие входит в цену билета.
Моя тетя, сэр, однажды заплатила 5 шиллингов одному молодому человеку,.. за то, что он привел к ней на воскресный чай актера кино.
Either yourself or Mr Bickersteth might know of persons who would be willing to pay a small fee for an introduction to His Grace, handshake included in price of ticket.
Nobody is going to part with solid cash to shake hands with my father.
I had an aunt, sir, who paid five shillings to a young man for bringing a moving picture actor to her house for tea on Sunday.
Скопировать
Награду получаем, глядя в глаза.
После рукопожатия, наклон головы.
Это пока еще не снятие головы.
Receive decorations, head high.
At his handshake, bow your head.
You won't lose it just yet.
Скопировать
Не за что.
Если бы вы не нашли очаг инфекции на подошве кобылы или не решились бы подойти к той корове после ее рукопожатия
Все равно спасибо, мистер Фарнон.
Not at all.
If you hadn't found that infected spot in the mare's hoof or gone back to that cow after she'd shaken hands you'd still be out of a job.
Thank you anyway, Mr Farnon.
Скопировать
Я принц королевской крови из Великой Империи, я не отступлюсь от своего слова.
Ваше Высочество, поверьте мне, если бы дело было только между нами, было бы достаточно простого рукопожатия
К несчастью, я знаю, что мои клиенты всегда требуют задаток.
I am a royal prince of the Greater Cyrrhenic Empire, I do not go back on my word.
Highness, believe me, if it was simply between us, a handshake would be sacred, a bond of honour.
Unhappily, I know my clients will demand proof of a deposit.
Скопировать
А Вы, наверное, майор Пэйн?
Вот это настоящее рукопожатие!
На руках побороться не хотите?
You must be Major Payne.
That's a mighty fine handshake you got there.
- You wanna wrestle ?
Скопировать
- Ну, знаешь, откровенно говоря при отсутствии сексуальных отношений не вижу смысла этого делать.
Я также не в восторге и от рукопожатий, но пусть будет один шаг за один раз.
- Что будете заказывать?
-Well, you know, frankly outside of a sexual relationship, I don't see the point to it.
I'm not thrilled with the handshaking either, but one step at a time.
-What are you getting?
Скопировать
"У-меня-нормальный-член" рукопожатие. Но мы-то знаем, это называется "маленький-членик" Ты должен реагировать.
Если кто-то ломает вашу жизнь этим рукопожатием
Ёшкин кот!
"Ooh-I-have-an-enormous-penis!" handshake, but we know it's a small dick handshake.
And you should react; if someone starts crushing the life out of your hand, just go, "AAAAAAAAH!
Fucking hell!
Скопировать
— Да, это дары моей страны.
Есть еще прикольное рукопожатие, уличное. И еще пара па в конце.
И ты не можешь спросить, как это делается. Просто должен знать. Поэтому и круто.
"Yes, a present from my country!
Then it's the cool handshake, the street handshake, which is there, and then there, there and there... and... sometimes and bits after it, you know?
You can't ask how it's done, you just have to know it, that's what cool is all about.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Рукопожатие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Рукопожатие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение