Перевод "sprung" на русский
Произношение sprung (спран) :
spɹˈʌŋ
спран транскрипция – 30 результатов перевода
"Lt is better to rule in hell than serve in heaven."
Lt would be interesting, captain, to return to that world in 100 years and learn what crop had sprung
Yes, Mr. Spock.
"Лучше властвовать в аду, чем служить на небесах".
Было бы интересно вернуться в тот мир лет через 100 и посмотреть, какие плоды дали семена, которые вы засеяли сегодня.
Да, мистер Спок.
Скопировать
Well, you're not.
You've already sprung a leak about you-know-what. What?
What?
Ты не на моем месте.
-Ты уже проболталась сама знаешь о чем.
О чем?
Скопировать
- - Barcuna?
He's the leader of an ancient killer cult that sprung up again recently.
And they're operating in this area.
- Баркуне?
Он глава древнего кровавого культа, недавно возрождённого вновь.
Они действуют на этой территории.
Скопировать
His name is Romeo, and a Montague, the only son of your great enemy.
My only love sprung from my only hate!
Too early seen unknown, and known too late!
Зовут его Ромео, он Монтекки. Сын вашего заклятого врага.
Одна лишь в сердце ненависть жила -
И вдруг она любовь во мне зажгла.
Скопировать
Do you ever feel you've become the worst version of yourself?
a Pandora 's box of all the secret, hateful parts your arrogance, your spite your condescension has sprung
Someone provokes you, and instead of smiling and moving on, you zing them?
Бывало ли у вас ощущение, что вы стали пародией на самого себя?
Что открылся ящик Пандоры с вашими тайными пороками злобой и нетерпимостью пренебрежением к людям и всё это вырвалось наружу?
Кто-то провоцирует тебя, а ты, вместо того чтобы улыбнуться и отойти, устраиваешь склоку.
Скопировать
...enjoying themselves at the final game.
An entire league has sprung up.
- Starting with 12 teams in June.
...получают огромное удовольствие от этой игры на первенство.
Образовалась уже целая лига.
- Всё началось в июле с 12 команд.
Скопировать
We got Deforest back there with Wade.
He's hurt so bad he said he sprung 100 leaks.
Wade says he's all used up.
Нам нужно вернуть Дефореста с Вэйдом.
Он тяжело ранен, на нём места живого нет.
Вэйд сказал, что ему конец.
Скопировать
- Oh, all right.
- Yeah, my old one sprung a leak.
- You have a waterbed?
-Хорошо.
-Да. Мой старый дал течь.
-У тебя водяной матрас?
Скопировать
Don't get too attached to this dog and get weird on me, all right?
His mouth is all juicy, like his gums sprung a leak or something.
It's meant to be juicy. They dribble when they're hungry.
Не привязывайся слишком к этой собаке, и ничего не будет, хорошо?
Посмотри, у него капает изо рта, как из дырявого шланга
Это, я полагаю нормально, когда собака голодная
Скопировать
Hey, don't worry about it.
You sprung me from the joint.
I'm thankful. - Yeah. Just go.
Теперь проваливай.
Не беспокойся обо мне.
Ты вытащил меня из тюряги, ты вылечил меня, я тебе благодарен.
Скопировать
♪ Oh, my love ♪
♪ That's newly sprung in June ♪ ♪ Oh, my love ♪ ♪ Is like a melody ♪
Mmm.
"Моя любовь, как прекрасная роза, что расцветает в июне..."
"Моя любовь, как милая песня, что играется в тон..."
Так, так, 22.
Скопировать
Bang!
Sprung up like a fungus.
He is Lord Whitten, champion of organic farmers everywhere.
Бах!
выскочил как гриб. Моему терпению когда-нибудь придет конец.
Это лорд Уиттен, чемпион среди фермеров, занимающихся натуральным земледелием.
Скопировать
I don't know, Dalsy.
Look, I know I've sprung this on you, you know?
If you don't like lt, I'll understand.
Не знаю, Дейзи.
Слушай, знаю, я валю все это на тебя.
И если тебе не нравится, я пойму.
Скопировать
She didn't give enough to Teal'c.
He sprung you and off you went.
He's fine, by the way.
Она дала недостаточную дозу Тил'ку.
Он отвязал тебя и вы сбежали.
Он в порядке, между прочим.
Скопировать
- So call a cab.
We're sprung.
What?
- Вызывай такси.
Нас отпустили.
Мы свободны?
Скопировать
- Jackie.
- Michael, you've been sprung.
You don't know what it's like on the inside, Jackie.
- Джеки.
- Майкл, тебя выпустили.
Ты бы только знала, каково мне было там, внутри.
Скопировать
I've got my fair share of worries.
- Now Emilia's sprung this on me.
- She's on the right path.
У меня своих хлопот полно.
Теперь вот Эмилия мне их добавила.
Она на верном пути.
Скопировать
That's our phone number.
I know I kind of sprung this me-moving-out-on-you thing.
-Why don't I cover you for a while?
Это номер нашего телефона.
Я знаю, что обрушил на тебя это всё, связанное с моим переездом.
- Давай я немного помогу тебе с оплатой первое время.
Скопировать
About what this thing is?
evolutionary ladder bats are real close by the apes and just as we came from the apes so might a man, sprung
To live and hunt like a bat but with the cold-blooded vengeance of a man.
О том что это за штука?
Я знаю, что на эволюционной лестнице летучие мыши действительно близко к обезьянам и так как мы произошли от обезьян так же мог человек произойти от летучей мыши.
Жить и охотиться как летучая мышь но с хладнокровной мстительностью человека.
Скопировать
Virginie had left the door at the back of the house unlocked.
And the trap, it was ready to be sprung.
- In spite of our differences, Paul could be such an amusing man.
Виржиния оставила открытой заднюю дверь.
Ловушка была готова захлопнуться.
Несмотря на наши разногласия, Пол мог быть таким занимательным человеком.
Скопировать
Sailboats gave way to steamships disgorging an endless menu of magnificent strangers.
A new world had sprung up around us.
And we were all Americans now.
Корабли уступили место параходам извергающим меню великолепных незнакомцев.
Новый мир рождался вокруг нас.
И все мы теперь были Американцами.
Скопировать
The undergrounds are alive and well.
Whole industry sprung up.
They're still reprinting the early ones.
Подполье по прежнему живо.
Вся индустрия встрепенулась.
Они по-прежнему перепечатывают ранние.
Скопировать
You knew what?
- That you were totally sprung on me.
- Hello! Don't you mean Tai?
Я знал. Знал что?
Что ты по мне сохнешь.
Эй, а как же Тай?
Скопировать
At the end of these lectures, Cioran's option remains clear.
subtleties and cultural distinctions, existentially unemployed, nothing has value except the writings sprung
Philosophy, at the bottom of it's profoundness, isn't it really void?
К концу изучения Чоран достиг ясного понимания:
вопреки всем формальностям, тонкостям и культурным различиям, не затрагивающим экзистенцию, имеет значение лишь то, что написано, исходя из жизненных напряжений, из физических одержимостей, из интуитивного сознания одиночества и ночи.
Не является ли философия в своей глубокомысленности пустой?
Скопировать
# For love of Barbara Allen #
# Out of there sprung a red rose full # # And out of it a briar #
# Then they flew up to the high church wall #
# От любви к Барбаре Ален
# Где-то там расскрыла алая роза бутон # из зарослей вереска
# И полетели они высоко к высокой стене церкви
Скопировать
To Maria.
Spring is sprung
Bringing hope
За Марию!
Весна появилась
И сердце забилось
Скопировать
No.
Since my marriage, a little coolness has sprung up.
Oh. I'm sorry to hear that.
- А Ричарда?
Нет, давно не видел.
После моей женитьбы, наши отношения стали прохладными.
Скопировать
Well, he's coming in here today.
Castro just sprung him.
This guy was one of the top dogs for Fidel in the early days.
Короче, он сегодня прибывает сюда.
Кастро его взял да отпустил.
Этот дядя раньше был начальником под боком у Фиделя.
Скопировать
Here comes our friend, Bullwinkle J. Moose.
Bullwinkle's antler's sprung a leak.
Bullwinkle got a taste of his own medicine.
А вот и наш друг Бульвинкль Лось.
В рогах Бульвинкля прокол.
Бульвинкль отведал свое лекарство.
Скопировать
Could you just make up a sonnet or... a dirty limerick?
One has just sprung to mind.
This way, ma'am.
Сочините сонет или... грязный стишок, а?
Один как раз пришел на ум.
Сюда, мадам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sprung (спран)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sprung для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спран не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
