Перевод "симметрия" на английский

Русский
English
0 / 30
симметрияsymmetry
Произношение симметрия

симметрия – 30 результатов перевода

Запомнила?
Меня тошнит от этой симметрии.
Анри.
You'll remember that?
I'm sick of symmetry.
Henri.
Скопировать
Отлично.
Может я возьму двух для совершенно симметрии.
- Я лично предпочитаю двух.
Good, good.
Maybe I'll have two to keep the symmetry perfect.
I prefer two myself!
Скопировать
И не разу даже не заметила его собственная мать что породила монстра.
Итак, определенная сюрреалистическая симметрия, можно сказать, в конце концов восторжествовала.
Человек с трубкой во рту?
And never even noticed... ..his own mother... ..I'd given birth to a monster.
So, a certain surreal symmetry, you'd have to say, prevailed there in the end.
Man with pipe in mouth?
Скопировать
Очень грустная жизнь.
Возможно, будет и грустная смерть, но, по крайней мере, это симметрия.
Идите, идите, Затрас все сделает.
Very sad life.
Probably have very sad death, but at least there is symmetry.
Go, go. Zathras take care.
Скопировать
Давай.
Просто для симметрии?
Верно.
Come on.
Just for the symmetry of the thing?
That's right.
Скопировать
Даже не знаю как это назвать.
Да, согласен, симметрия не идеальная. Но я считаю что мы провели над вашим лицом ювелирную работу.
Нельзя восстановить кожу из шрамов.
Well, I don't know what you'd call it.
The symmetry isn't perfect... but what we've done with your face is, if I may say so... a craftsman's job.
We can't work on skin which is pure scars.
Скопировать
Теперь... это тоже сфера.
Чувствуешь... симметрию и мягкость её формы?
Единообразие, а?
Yeah-yeah. Now... this is also a sphere.
Huh? Feel... its symmetry the softness of its shape?
The sameness, huh?
Скопировать
Мои Нарны добровольно подвергаются великой опасности рискуют пожертвовать собой ради вас в любом случае, мы тем самым служим самим себе.
Если бы эта симметрия была еще более совершенной я думаю, один из нас должен был разразиться слезами.
Я решил, что с Джи-Каром нужно разобраться.
My Narns are willing to go into great danger risk sacrificing themselves for you knowing that, in turn, we serve ourselves.
If the symmetry were any more perfect I should think one of us would break into tears.
I have decided that G'Kar must be dealt with.
Скопировать
Нет, не надо.
Это так для симметрии.
На всех столиках красные розы за исключением одного.
Pas de tout.
It is a symmetry over here.
On all of the tables, the red rose, except on that one table, the yellow iris.
Скопировать
Они не сдаются.
Их различия вносят симметрию в их редкую способность сражаться с превосходящим по силе противником.
Ударьте их, они лишь вернутся сильнее.
They do not surrender.
Their differences bring symmetry their unique capacity to fight against impossible odds.
Hurt them, they only come back stronger.
Скопировать
Подождите.
Я могу изменить симметрию полей, чтобы компенсировать это.
Я в этом сомневаюсь.
Stand by, Captain.
I can adjust the field symmetry to compensate.
I doubt it.
Скопировать
Дистанция.
Симметрия.
Взгляни-ка...
Distance.
Symmetry.
Look.
Скопировать
Перед кивотом, наполненным старинными образами, теплилась золотая лампада.
Полинялые штофные кресла и диваны с пуховыми подушками, с сошедшей позолотою, стояли в печальной симметрии
На стене висели два портрета, писанные в Париже m-me Lebrun.
Before a shrine, which was full of old images, a golden lamp was burning.
Faded stuffed chairs and divans with soft cushions stood in melancholy symmetry around the room, the walls of which were hung with China silk.
On one side of the room hung two portraits painted in Paris by Madame Lebrun.
Скопировать
Там 48 колонн.
Но со своей особенной симметрией.
- Вы сами увидите эти прямые колонны. - Понятно.
There are 48 columns.
But they all have their own symmetry.
- You'II see all these straight columns.
Скопировать
Одинокая мраморная колонна посреди огромного поля руин на греческом острове Самос.
Он был одним из чудес света, построенный людьми с необыкновенным видением ясности и симметрии.
Потоки людей, шедших к этому храму, создавали мост от их мира к нашему.
A single marble column standing in a vast field of ruins on the Greek island of Samos.
It was one of the wonders of the world built by people with an extraordinary eye for clarity and symmetry.
Those who thronged to that temple were also the architects of a bridge from their world to ours.
Скопировать
Судьи оценивают 3 основных момента:
симметрия, пропорциональность, а также размер и проработанность каждой мышечной группы.
Претенденты на титул "Мистер Олимпия" делятся на 2 категории
The judges look for three things.:
symmetry, proportion and the size and clarity of each muscle group.
Olympia contestants are judged in two classes.
Скопировать
Мы не хотим здесь несчастных случаев.
Какая у тебя симметрия!
Ты выглядишь как скульптура Микеланджело.
We don't want no accidents here.
What symmetry you've got.
You look like something Michelangelo cut out.
Скопировать
На данный момент, я победил в конкурсе "Мистер Олимпия" 5 лет подряд. Это шестой год. -Они считают по очкам?
Это оценка тела, по мускулистости и по пропорциям, симметрии, и всего вместе.
Представляете ли вы себя, как часть скульптуры? Да, абсолютно точно.
It's like judging the body by muscularity, and by proportion... symmetry, the whole thing.
Do you visualize yourself as a piece of sculpture? Yeah, definitely.
Good bodybuilders have the same mind... when it comes to sculpting, than a sculptor has.
Скопировать
Ты должна знать.
Для симметрии?
Что бы это ни значило, нет.
You must know.
To be symmetrical?
Whatever that means, no, not that.
Скопировать
— Да потому что это то же самое!
Я мог бы говорить о пространственном вращении, сериях чисел, или симметрии кристаллов.
Непосредственные данные, представленные уравнениями и функциями, не идут в счет.
Because it's the same thing!
I could have talked about rotation in space, series of numbers, or cristals symetry.
The immediate data represented by equations and fonctions do not matter
Скопировать
Мандели, молчаливый и суровый.
Время не смогло нарушить потрясающую симметрию этих стен.
Лунный свет причудливо преломился, и мне вдруг показалось, что в окнах горит свет.
Manderley, secretive and silent.
Time could not mar the perfect symmetry of those walls.
Moonlight can play odd tricks upon the fancy, and suddenly it seemed to me that light came from the windows.
Скопировать
Почему у нас все парное?
- Симметрия.
- Мы близнецы.
Why do we have to have two of everything?
- Symmetry is all.
- We're twins.
Скопировать
Таков ваш ответ?
Животные в целом созданы по принципу симметрии.
В своих экспериментах вы не могли этого не заметить.
Is that your answer?
Animals on the whole are designed with a view of symmetry.
Surely in your experiments you must have seen it.
Скопировать
В своих экспериментах вы не могли этого не заметить.
И гниение начинается, когда эта симметрия нарушается, верно?
Меегерен, оставьте животное в покое.
Surely in your experiments you must have seen it.
One of decay's first characteristics is to spoil that symmetry,
- wouldn't you say? - You leave that animal alone, Meegeren!
Скопировать
Это то, чему здесь делать нечего.
Обрати внимание на симметрию.
Оно точно искусственного происхождения.
That is something which has no business on an uninhabited asteroid.
Look at that symmetry.
That's no part of nature's handiwork.
Скопировать
Листья на керамике времен правления Династии Чосон, выглядят примерно одинаково, но если внимательно приглядеться, то одна сторона листа поделена на три части, другая же - на четыре.
Данная симметрия считается идеальной.
Ну что же, давайте приступим.
Leaves on ceramics of the Chosun Dynasty roughly look the same, but if you look carefully, one side is in three parts, and the other side is divided into four parts.
This is perfect symmetry.
Now then. Let's begin.
Скопировать
И пусть она куснеттебя за другое ухо.
Хотя бы симметрия будет. Чмо.
Кончай, Удо!
So She can bite your other ear?
At least you'd be symmetrical then.
Knock it off, Udo!
Скопировать
ОК.
Кажется, мы поломали симметрию.
- Ты уверен, что мобильные так и работают?
Right.
I think we broke symmetry.
- Are you sure that's how cell phones work?
Скопировать
Откуда он появился?
Какая бессмертная рука или глаз создала эту ужасающую симметрию.
Знаете, только между нами, я думаю..
Where did it come from?
What immortal hand or eye framed this dreadful symmetry?
You know what, just between us, I think...
Скопировать
Но вы говорите тут есть что-то ещё?
Япония приняла западные идеалы симметрии.
Мы также адаптировали западную концепцию разделения пространства во всем сооружении.
But you're saying there's something else?
Japan has absorbed Western ideals of symmetry.
We've also adapted Western concepts of partitioning space within an overall structure.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов симметрия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы симметрия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение