Перевод "сдаться" на английский
Произношение сдаться
сдаться – 30 результатов перевода
Это было бы незабываемое сражение.
У вас нет другого выбора кроме как сдаться.
Ваши овцы бросили вас.
It could have been a memorable battle.
You got no choice other than surrender.
Your sheep abandoned you.
Скопировать
Ваши овцы бросили вас.
Сдаться?
Мне?
Your sheep abandoned you.
Surrender?
Me?
Скопировать
А теперь вы что делаете?
Ждете, что клингоны объявят награду, чтобы потом сдать нас и получить ее?
Как же плохо вы нас понимаете, капитан.
What are you doing now?
Waiting for the Klingons to post a reward so you can turn us in again and collect it?
How little you understand us, captain.
Скопировать
Доктор не помогал мне.
Он пытался заставить меня сдаться.
Ну, это было чрезвычайно храбро.
The Doctor wasn't helping me.
He was trying to make me give myself up.
Well, that was extremely brave.
Скопировать
Что бы это ни было.
Мы хотели сдаться.
У нас были женщины и дети.
I tried to signal them.
We called up, tried to surrender.
We had women and children. I told them that.
Скопировать
Что вы тут делаете?
Я предлагаю вам сдаться.
В этом нет логики.
What are you doing here?
I want you to surrender.
That is illogical.
Скопировать
Стойте!
Мы должны сдаться.
Мы не можем им противостоять.
Stop!
We have to resign ourselves.
We can't face them.
Скопировать
Хотел уехать отсюда. Стать архитектором.
Он даже получил право сдать на бакалавра. Он разочарован.
А я всегда знал, что останусь здесь и буду булочником.
He wanted to go off and study architecture.
He even won some scholarships and passed his exams, but it all fell apart.
Me, I knew I'd be a baker here all my life.
Скопировать
Ответа на эти вопросы он пока не знал.
Он решил сдаться.
Поторопитесь!
Answer these questions, it is not know.
He decided to give up.
Hurry up!
Скопировать
Хорошо, что вы мне рассказали.
Теперь я могу сдать вас Сэйбэю.
И шантажировать Ушитора.
But the information will come in handy.
You're a gold mine.
Now I can blackmail Ushitora, or even sell you to Seibei.
Скопировать
- До отъезда я её окончу.
Я пообещал издателю сдать рукопись на следующей неделе.
- Ты уедешь надолго?
- I'll finish it before I go.
I spoke to the publishers, I'll be handing in the script next week.
- Will you be away for long?
Скопировать
И ты видишь во мне сумасшедшего?
Отец, ты должен сдаться.
Я умоляю тебя, ради меня.
You see me as a madman?
You must give it up.
For my sake.
Скопировать
Ну, и что?
Я хочу сдаться.
Я избавился от своей жены.
Well, now.
I want to give myself up.
I've disposed of my wife.
Скопировать
И я вижу прекрасное лекарство!
Раз уж я должен сдаться.
Ещё кто-нибудь присоединится?
And here I see the perfect remedy!
Seeing as I have to surrender.
No one else joining us?
Скопировать
Я дам тебе скидку.
Она говорит, что возглавляла шайку проституток, и хочет сдаться.
Видимо, поняла, что лучше сидеть за решёткой, чем быть убитой.
I'll give you a discount.
She says she wants to turn herself in for heading a prostitution ring.
I guess she figures getting locked up is better than getting killed.
Скопировать
Не вздумайте двигаться!
Я приказываю вам сдаться.
Вы окружены моими людьми.
Don't dare you to move!
I command you to surrender.
You're surrounded by my men.
Скопировать
Прихвостень их босса был моим учеником.
Он собирался сдаться в полицию, но ему сказали, что где бы он ни был, его радушно не примут.
Поэтому он попросил моей помощи.
Their idiotof a boss used to be a studentof mine.
He was going to give himself up to the police, but he said wherever he went, he'd be retaliated against.
That's why he asked formy help.
Скопировать
Мы должны отправится на другую планету.
Вы же не собираетесь просто так сдаться?
После всей проделанной работы?
We must move on to another planet.
You're not just gonna give up, are you?
After all the work you've done here?
Скопировать
- (БРАЙ) Мы уже пробовали.
- (ШЕЙЛА) Да, сдать ее.
(ФРЕДДИ) Нет, не говорите так.
- (BRI) We've tried that too.
- (SHEILA) Putting her away, yes.
(FREDDIE) No, don't call it that.
Скопировать
Пролетел с прошением о пересмотре.
Через неделю-две надо там сдаться и получить срок.
[Глубоко выдыхает] Дерьмо.
Lost the motion for reconsideration.
Gotta surrender up there for execution of sentence in a week or two.
(EXHALES DEEPLY) Shit.
Скопировать
Он для меня и еще одного парня тогда грузовик вел в Нью Хэмпшире... и он попался, и поэтому отбывать будет.
[Посмеивается] Мне казалось, что он подумывает о том, чтобы сдать меня.
Но он таки не стал бы этого делать.
I had him driving a truck for me and a fellow up there in New Hampshire... and he got hooked, which is why he's coming up.
(CHUCKLES) I was figurin' he was thinkin' about dumping' me.
He wouldn't do that unless he took out a will.
Скопировать
- Поверить не могу!
У вас пять минут, чтобы сдаться.
- Алло, я хотел бы поговорить с адвокатом метром Бадинто.
It can't be true!
We'll give you five minutes to come out of there.
Let me speak to Counselor Balento.
Скопировать
Что им еще делать?
Еще могут сдаться, но я бы на это не рассчитывал.
Они становятся на позиции.
What else can they do?
They could surrender, but I wouldn't count on that.
They're goin' for position all right.
Скопировать
- Да. Он вышел на твой след.
Хотел сдать тебя в полицию.
Ещё один сукин сын.
Comolli, the private detective.
- Did you do it? - Yes.
He'd traced you here. He wanted to turn you over to the police.
Скопировать
Скоро получишь рождественский табель с оценками.
А Вы не хотите сдать на права?
-Я жду, пока Курт это сделает. -А он и не думает.
Next thing will be your Christmas grades.
Don't you want to have a driver's licence?
No, I'll wait till Kurt gets his.
Скопировать
Спасибо, я признательна.
Если вы позволите мне поговорить с ней, ...она сможет убедить Пятнистого Волка сдаться без боя.
Боя?
...my heart torn by all this...
If you'd let me talk to her for just a few minutes she might convince Spotted Wolf to give up without a fight...
- Without a fight?
Скопировать
Я бы мог спросить,..
Дело в том, что он хотел сдать этот дом по сходной цене кому-нибудь,..
...кто мог бы содержать его в надлежащем виде. А где этот дом? Точно не знаю, но я готов его расспросить.
L think he's got one just like yours.
L'll find out whether he wouldn't let you rent it.
After all, he'd surely be glad to find a person like you who'd keep it in good order.
Скопировать
Внимание всем в лагере.
Весь личный состав должен сдать мочу...
Не обращайте внимания.
Attention, camp compound.
Urine specimens will be required from all pers...
Disregard last transmission.
Скопировать
Ты должен послушать меня.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Просто, сделай это хладнокровно.
You've got to listen to me.
All you've got to do is give up nice and quiet.
Just play it cool.
Скопировать
Ну позвольте мне пойти в прокуратуру.
Ну, разрешите мне сдаться властям.
А, Гамлет, молодец, слушай.
Let me go to the prosecutor.
Let me give myself up!
Ah, Hamlet, well done.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сдаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
