Перевод "игровая площадка" на английский
Произношение игровая площадка
игровая площадка – 30 результатов перевода
Это минбари-телепаты.
Без ровненькой игровой площадки день пси-копа испорчен.
Я прав, имстер Бестер?
These are Minbari telepaths.
Nothing like a level playing field to ruin a Psi Cop's day.
Am I right, Mr. Bester?
Скопировать
Я хочу, чтобы вы закрыли глаза, глубоко вздохнули.
Теперь я хочу, чтобы вы представили себя на игровой площадке делающего то, что вы там делаете.
Скажите мне, что вы видите.
I want you to close your eyes, take a deep breath.
Now, I want you to imagine yourself on the playing surface, doing whatever it is you actually do.
Tell me what you see.
Скопировать
Это включая Шона.
Вы не замечали, чтобы кто-нибудь подозрительный ошивался рядом с детьми, на игровой площадке?
Нет, никто.
That's including Sean.
Did you ever notice anyone unusual hanging around the kids, in the playground after school?
No one. No.
Скопировать
Где именно?
На улице, на игровой площадке?
-Потому что через квартал от вас есть игровая площадка.
Around where?
Playing in the street, at the playground?
- Cos there's a playground a block from.
Скопировать
На улице, на игровой площадке?
-Потому что через квартал от вас есть игровая площадка.
-Ага.
Playing in the street, at the playground?
- Cos there's a playground a block from.
- Yeah.
Скопировать
Ты был маленьким, ты знаешь.
Автобус, игровая площадка, они все хулиганские места.
Ну, оказалось, они не были такими хулиганскими, пока она не появилась.
You were a kid, you know.
The bus, the playground, those are all tough places.
Well it turns out they weren't so tough until she showed up.
Скопировать
Руками джунглей Животных инстинктов
Пустые головы - игровая площадка для дьявола." Пойте!
"О, у нас неприятности Прямо здесь, в Ривер Сити
With the arms Of a jungle, animal instinct
An idle brain 's the devil's playground Sing it!
Oh, we got trouble Right here in River City
Скопировать
- Нет, сэр. - Что я пропустил?
Кифер здесь всего 45 минут, но он уже предложил мне перерыв на игровой площадке.
Это заняло у тебя 45 минут?
-What'd I miss?
45 minutes and he's already got me at recess.
Took you 45 minutes?
Скопировать
Это Шиллер.
Украшение нашей игровой площадки.
Тоже новичок.
That's Schiller.
Ornament of the playing field.
He's new, too.
Скопировать
я знаю теб€.
" теб€ было свое место на игровой площадке около хичической лаборатории, продавал поддельные билеты на
¬ыгнали, не так ли?
I know you.
You had your own patch of the playground by the chemistry labs, selling off bent dinner tickets.
Expelled, weren't you?
Скопировать
Процесс киносъёмки наслаждение для меня, но я не нахожу это слишком серьёзным.
Это игровая площадка для меня, как когда я был ребёнком.
Я не знаю и я не хочу знать.
Filmmaking is a pleasure for me, but I don't take it very seriously.
It's a playground for me, as when I was a child.
I don't know and I don't want to know.
Скопировать
Эй, я волновался за тебя.
Я всегда любила ходить на игровую площадку после школы.
Хотя была неуклюжим ребенком.
Hey, I was worried about you.
I used to love the playground after school.
I was a pretty clumsy kid, though.
Скопировать
Руководят делами.
Игровая площадка "бритых".
Дальше давайте сами.
They're in operation.
Cleanheads' playground.
- From now on, you're on your own.
Скопировать
Теперь со скамейки запасных встает Томми Ласорда.
Не успел он дойти до игровой площадки, как, к нашему облегчению, против него выпускают...
Рамона Мартинеса. Ласорда использует все имеющиеся у него руки, чтобы выиграть эту серию.
In fact, Tommy Lasorda's coming out of the dugout right now.
Before he even reaches the mound, he is motioned to the bull pen. And in in relief, comes Ramon Martinez.
Lasorda using every arm he has available to try and win this Series.
Скопировать
Мы все погибнем, и я никогда не получу права.
— Где эта игровая площадка?
— Рядом с детсадом!
We're all gonna die, and they're never gonna give me my license.
- Where's the playground?
- It's near the preschool!
Скопировать
Вы ведь не знакомы с казино?
Игровая площадка высшего общества.
Это м-ру Райзману подарила миссис Вандербильт.
You don't know the casino, do you?
It's the playground of high society.
This was given to Mr. Reisman by Mrs. Vanderbilt.
Скопировать
По прогнозам продажи будут космические.
Bообще-то это офис, а не игровая площадка.
Он так убъёт кого-нибудь.
Projected sales are gonna go through the roof. Those test scores...
You know, this is an office, not a playground.
Kill somebody...
Скопировать
- К чему?
- Я пришел сюда, чтобы пожаловаться... на то, что мой сын подвергся дурному влиянию на игровой площадке
И я откровенно поражен, узнав... что на самом деле его этому научили в классе.
- About what?
- I came here today to make a complaint about my son being exposed to gutter language in the playground.
I am frankly staggered to find that this is something he's actually been taught in a classroom.
Скопировать
Но он-- С ним что-то произошло.
Oн начал использовать моделирование как свою игровую площадку.
Как Фуллер девочек.
But he-- something happened to him.
He began to use the simulation as his own personal playground.
Like Fuller with the girls.
Скопировать
Место, куда стоит приходить...
Кабинет - это не игровая площадка.
В следующем месяце в провинции местные экзамены, что насчет них?
A place worth coming to...
The classroom is not a playground.
What about next month's provincial placement exams?
Скопировать
Девочка, они тоже голодные!
Сними кеды, это комната, а не игровая площадка.
Они новые.
Girl, they're hungry too!
Take your shoes off, this room isn't the playing field.
They're new.
Скопировать
Я всё гадала, что он имел в виду.
Пока Эмили Мередит не обозвала меня жидовкой на игровой площадке.
Вот маленькая сучка.
I ALWAYS WONDERED WHAT HE MEANT,
UNTIL EMILY MEREDITH CALLED ME A "JAP" ON THE PLAYGROUND.
OH, THAT LITTLE BITCH.
Скопировать
Это пробуждает воспоминания.
Избиения на игровой площадке зажжённые спички, которые в тебя кидают в раздевалке.
- Славные времена.
THAT BRINGS BACK MEMORIES,
GETTING THE SHIT KICKED OUT OF YOU ON THE PLAYGROUND. MMM. HAVING...
GOOD TIMES. Ted: YEAH.
Скопировать
- ... и бросила их останки собакам.. - Это похоже на маму.
Ты выбирай себе игровую площадку.
Я буду играть во что угодно, так что...
- ...and feeds them to dogs.
- That's Ma. You pick.
I'm game for anything.
Скопировать
И я тоже, брат.
А, моя старая игровая площадка.
Давайте притормозим.
You and me both.
Ah! My old scuttling grounds.
Let's pull over.
Скопировать
Здравствуйте.
У меня есть несколько вопросов по поводу силовых полей на игровой площадке в школе моей дочери.
Перезвоните мне. Меня зовут Марджори, мой телефон...
Hi.
I have some questions... about power lines over the playground where my daughter goes to school. Please call me.
I'm Marjorie at 96...
Скопировать
Я думал, что вся суть в том, чтобы я и дети провели какое-то время вместе и повеселились? Да?
Как когда-то папа по-обыкновению брал меня и Роберта в парилку вместо игровой площадки.
Ты брал моих крошек в свою отвратительную парилку?
I thought the whole point was for me and the kids to spend some time together and have fun, huh?
Like when Dad used to take me and Robert to the lodge instead of the playground.
You took my babies to your disgusting lodge?
Скопировать
Не только.
Отсюда можно выйти на игровую площадку.
Или в лес.
That's not it.
Here they can go out into the playground.
Or into the woods.
Скопировать
- Спасибо, брат.
Ты не против пойти со мной на старую игровую площадку?
Конечно, лишь бы не возвращаться на работу.
- [Weakly] Thanks, Brother.
- Hey, Brother... how would you like to go to the old playground with me?
I'm sure as hell not gonna go back to work.
Скопировать
Гоаулд являются ужасной угрозой для нас всех.
Анна устройство, трубопровод к знанию, которое могло бы выровнять соотношение сил на игровой площадке
И я думаю, что все мы согласимся, что если убийство одного одного человека могло бы спасти миллионы, миллиарды невинных жизней, У вас не было бы выбора.
The Goa'uld are a terrible threat to us all.
Anna is a conduit to the knowledge that could level the playing field.
And I think we all agree that if killing one person could save millions, billions of innocent lives, you would have no choice.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов игровая площадка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы игровая площадка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
