Перевод "сидра" на английский

Русский
English
0 / 30
сидраcider
Произношение сидра

сидра – 30 результатов перевода

Ребенок в порядке.
Это просто искрится сидр.
Это конечно не то же самое, как если бы мы праздновали на берегу в Бокете, но мне кажется это стоит сделать.
The baby's safe.
It's just sparkling cider.
It's not quite the same as celebrating on the beach in boquete, but I guess it will have to do.
Скопировать
Это были конфеты, старик.
Это был сидр.
Думаю, так.
that was candy, man.
That was ripple - - I think.
Had to be.
Скопировать
Я бы и сам развесил омелу, миссис Дьюи.
Я позову тебя, когда напьёшься сидра.
Отец.
I shall have first call on that mistletoe, Mrs Dewy. I'll remind you of that when you're full of cider.
- Father.
- Hello, my sonnies!
Скопировать
А что вы пьёте, мистер Дьюи?
Лучший отцовский сидр.
Тогда и мне тоже. Благодарю.
- What are you having, Mr Dewy?
- A drop of Father's best cider.
Then I shall have the same.
Скопировать
Понимаю. Этого никогда не бывает достаточно.
Я ездила в Сидр-Гроув.
Участок рядом с участком Дуайта и его первой жены, был не занят и я его купила.
I know, it's never enough.
I went to Cedar Grove.
The crypt next to Dwight and his wife's was empty, so I bought it.
Скопировать
Нет, я не пью, серьезно.
Это яблочный сидр.
Бак делает его сам.
No. I don't drink, really.
Wait a minute.
It's apple cider.
Скопировать
Мы всего лишь красноречиво переглядываемся и все время смеемся.
...А это что, сидр?
- У плиты.
We're pretty much just giving each other significant glances, laughing incessantly.
- Is that cider?
- By the stove.
Скопировать
- Он оставил подробные инструкции.
Потом, его тело надо кремировать а пепел закопать в Сидр-Гроув, на свободном месте, в двойной могиле.
- Рядом с мамой?
It's all specified in the pre-need contract.
For the viewing, he's chosen a parliament casket... followed by a cremation and internment at Cedar Grove... in the remaining chamber of a prayer-IeveI double crypt.
-With Mom?
Скопировать
Он, бросив вызов небесным законам и увиливая от виселиц всех правителей мира,.. ...не прекращал свой разбой, захватывая торговые корабли и похищая женщин.
самое ужасное преступление этого мерзавца в том,.. ...что он за свою жизнь выпил всего несколько капель сидра
Никогда ещё на этом свете трезвенник не был порядочным человеком.
He challenged divine law and government's gallows and never stopped pillaging ships and abducting women.
Butthe worse crime this gallows-bird committed is to have drunk only a few drops of cider.
Since the world began no teetotaller has been a reputable person.
Скопировать
Я хочу, чтоб вы с Эриком поженились.
Хоть я и понимаю, что это говорит сидр...
Ура!
I want you and Eric to get married.
Okay, even though I know it's just the cider talking...
- yea! - [Laughing]
Скопировать
Ну, практически принуждать их вдвоем, против воли орудовать острыми предметами - на самом деле, не лучший способ заставить их помириться.
Плесни мне еще сидру, Боб.
Двойную порцию.
Well, it's almost as if forcing them together against their will... and giving them sharp objects... wasn't really the best way to get them to make up.
Another hard cider, Bob.
Make it a double.
Скопировать
Выпейте сами.
- Нет, ненавижу сидр.
- Ни одной картины .
Drink it.
- No, I hate cider.
- Not a picture sold.
Скопировать
Это образное выражение.
Кажется, у нас появился близорукий клиент, жаждущий сидра...
А сколько мне по-вашему лет, молодой человек?
That was figuratively speaking.
I think we've got a nearsighted cider customer.
How old do you think I am, young man?
Скопировать
Мало машин.
Они не хотят надеюсь, сидр привлечёт их внимание.
Сидр? Ни за что.
So few cars.
They don't... I guess the cider takes their attention.
Cider, indeed.
Скопировать
Они не хотят надеюсь, сидр привлечёт их внимание.
Сидр? Ни за что.
Вылейте!
They don't... I guess the cider takes their attention.
Cider, indeed.
Throw it away!
Скопировать
Другие гости...
Мы воспарим на крыльях, если уговорим весь бочонок этого крепкого сидра.
Несите стаканы и чашки.
The other guests are...
We'll all be feeling mighty high if we work our way through all this hard cider.
Get some glasses and cups.
Скопировать
Тут как будто бы цунами прошло.
- Сидр ударил тебе в голову?
- Нет.
This place looks like a cyclone struck it.
Do you feel the cider?
No.
Скопировать
О, Боже.
Сидра снимает полотенце.
Доктор.
Oh, God.
Sidra's taking the towel off.
Doctor.
Скопировать
Хорошо.
Может и так, но слушай, я должен приготовиться Сидра придёт с минуты на минуту, так что если ты не против
- Что, ты её спросил?
All right.
Maybe it is, but listen, I gotta get ready Sidra's coming over so if you don't mind...
- What, did you ask her?
Скопировать
Что-нибудь выпьешь?
У нас есть безалкогольные напитки, фруктовый пунш и игристый сидр.
Фруктовый пунш, если можно, спасибо..
Like a drink?
We have some soft drinks, some fruit punch and some sparkling cider.
Fruit punch, that would be good, thank you.
Скопировать
Мисс Прицци, не желаете ли вы что-нибудь выпить?
Я выпью грушевого сидра.
Грушевого сидра?
Mrs. Prizzi, would you care for a drink?
I'll have a Babycham.
Babycham?
Скопировать
Я выпью грушевого сидра.
Грушевого сидра?
Ты ведь слышал, что леди сказала: "Грушевый сидр".
I'll have a Babycham.
Babycham?
You heard what the lady said. A Babycham!
Скопировать
Грушевого сидра?
Ты ведь слышал, что леди сказала: "Грушевый сидр".
Пожалуйста, мисс Прицци, присаживайтесь.
Babycham?
You heard what the lady said. A Babycham!
Would you please sit down Mrs. Prizzi?
Скопировать
Я ждал совсем другого отношения... Веря роману Бэйтса, который я читал.
Я думал, сельские жители весело болтают, обсуждают масло, попивая сидр.
Ясно, что это все миф.
Not the attitude I'd been given to expect... from the H.E. Bates novel I'd read.
I thought they'd all be out the back, drinking cider, discussing butter.
Clearly a myth.
Скопировать
Дело, казалось безнадёжно, и этот прекрасный дворец неизбежно сгорел бы дотла и императрица с ним вместе, если бы меня вдруг не посетила совершенно несвойственная мне идея.
Я был всё ещё полон сидра и, посмотрев вниз на покои императрицы, увидел только одно средство решения
Спасибо, спасибо, ты спас мне жизнь!
'Anyway, the ladders were not tall enough. 'So it seemed wholly desperate. 'The palace would have been burned to the ground and the Empress with it, 'if, by a presence of mind unusual to me, I had not suddenly had an idea.
'I was still full from my drinking session, 'and, looking down on the royal bedchamber, 'only one course of action seemed open to me.'
Thank you! Thank you! You have saved my life!
Скопировать
Я вдоволь насытился прогулкой по благодатным холмам, что так напоминают набухшие молоком груди!
Будьте так любезны, миссис Мюртер, пинту сидра.
Вас тут спрашивала молодая особа.
I have freely wandered the ample suckling breasts of the welcoming hills.
A pint of cider, if you would, Mrs. Murther.
Ayoung lady asking' after you.
Скопировать
- Капучино.
И вкусный горячий сидр для Моники.
Спасибо.
-Cappuccino.
And a nice, hot cider for Monica.
Thank you.
Скопировать
- Потому, что я обалдевший мужчина.
Эй, Росс, хочешь сидра?
Нет.
-Because I'm a stupid, stupid man.
Hey, Ross, want some cider?
No.
Скопировать
Нет, нет, люблю крепкий сидр.
Я большой любитель крепкого сидра.
Утром подою коровок, если поможешь.
No, no, I love strong cider.
I'm a big strong-cider guy.
Gonna milk the Holsteins in the morning, if you'd lend a hand.
Скопировать
воздержаться от употребления всех дистиллированных солодовых напитков,.. включая вино, пиво и сидр.
"Воздержаться от употребления всех дисти... напитков... вино, пиво и сидр."
- Люди маршируют и поют. Идут вниз по улице.
...to abstain from all distilled, fermented malt liquors... including wine, beer and cider.
"To abstain from liquor, wine, cider and beer."
People marching and singing, coming down the street.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сидра?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сидра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение