Перевод "синдромы" на английский

Русский
English
0 / 30
синдромыsyndrome
Произношение синдромы

синдромы – 30 результатов перевода

Кстати говоря... С точки зрения медицины, очень занятный феномен.
Синдром, я бы сказал.
Вы что, доктор?
Mind you, um... medically speaking, of course, it's a very interesting condition -
"syndrome" as we call it.
You're not a doctor, are you?
Скопировать
Прошу вас, господа.
фильма хотят отметить, что нет никакого взаимоотношения или научно обоснованного доказательства между синдромом
Итак, давай, здоровяк, приготовься
After you.
Ladies and gentlemen, in view of the controversy already aroused, the producers of this film wish to re-emphasise what is already stated in the film, that there is no established scientific connection between Mongolism and psychotic or criminal behaviour.
Right, come on, Pete-boy, here we go...
Скопировать
Она была напугана до смерти, чтобы не найти то, чего он так боялась.
А теперь, я скажу вам, что родственники людей с синдромом Дауна, абсолютно нормальные люди, как вы и
Каждый семисотый рождается с синдромом Дауна, но каждый сотый из них страдает различными видами умственных расстройств
All the time, scared to death at what she might find.
Now... let me impress on you, any relatives of a Mongol... are usually as normal as you or I. If they're not, it has nothing to do with Mongolism.
One in every seven hundred is born a Mongol, but, ten times that number, roughly, one in every hundred, suffers from other forms of mental disturbance.
Скопировать
А теперь, я скажу вам, что родственники людей с синдромом Дауна, абсолютно нормальные люди, как вы и я, но с синдромом Дауна ничего не поделаешь.
Каждый семисотый рождается с синдромом Дауна, но каждый сотый из них страдает различными видами умственных
И я задумался, неужели это правда, что обстановка дома, влияние общества, которому подвержен человек, порождают неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия наших самых лучших микроскопов
Now... let me impress on you, any relatives of a Mongol... are usually as normal as you or I. If they're not, it has nothing to do with Mongolism.
One in every seven hundred is born a Mongol, but, ten times that number, roughly, one in every hundred, suffers from other forms of mental disturbance.
I find myself asking, is it really the home, the environment, the way a person is brought up, that creates the... neurotic, the psychopath, the psychotic? Or could it be some... error in the chromosome structure? Working beyond the compass... of our most powerful microscope,
Скопировать
По уши накачанные пропагандой.
С синдромом "мы и они".
Только мы еще не так далеко зашли.
Conditioned by extremes of propaganda.
It's the "them and us" syndrome.
Except that we are not that far gone.
Скопировать
Поддержание мифа.
Синдрома "мы и они", как вы это назвали.
Именно поэтому он не может рисковать вашим выступлением.
Sustain the myth.
The "them and us" syndrome as you call it.
Which is precisely why he can't risk letting you talk to them.
Скопировать
Он даже не берет денег.
Кроме того, что доктор для чело-веков может знать о синдроме Дорек?
Ты умрешь!
He doesn't even charge.
Besides, what could a hu-man doctor know about Dorek syndrome?
You're going to die!
Скопировать
Цвета кажутся более насыщенными, а формы - более четкими.
Это называется "пост-невральным шоковым синдромом".
Ваши нервные пути были перегружены взрывом плазмы.
Colors seem more intense and shapes more focused.
It's called "post-neural shock syndrome."
Your neural pathways were overloaded by the plasma burst.
Скопировать
Виктор Фриз спаси еще одну жизнь.
Научи лечить первую стадию синдрома Макгрегора.
И ты спасешь человека, которого любила твоя жена.
Victor Fries help me save another life.
Show me how to cure Macgregor's Syndrome Stage 1.
And maybe you can also save the life of the man your wife once loved.
Скопировать
Я только что получил странное сообщение от доктора Орпакса с Ференгинара.
Он хотел, чтобы я тебе сказал, что ему очень жаль, но у тебя нет синдрома Дорек.
Тебе это что-то говорит?
I just received an odd message from a Dr. Orpax of Ferenginar.
He wanted me to tell you that he's very sorry but you don't have Dorek syndrome.
Does that make any sense to you?
Скопировать
Тебе это что-то говорит?
У тебя нет синдрома Дорек?
Знаешь, что это значит, Ром?
Does that make any sense to you?
You don't have Dorek syndrome?
Do you know what that means, Rom?
Скопировать
Кажется, ты не слышал новости.
Ты о том, что у тебя нет синдрома Дорек?
Я это прекрасно знаю.
I guess you haven't heard the news.
You mean that you don't have Dorek syndrome?
I know all about it.
Скопировать
Чтобы найти ответы на эти вопросы, мы обратились к экспертам.
психиатрии Гарвардской Медицинской школы.... ...и ведущий эксперт ксенопсихологии и минбарского военного синдрома
Доктор Индири, вы видели этот репортаж, каково будет ваше мнение?
To find some answers to these questions, we turned to the experts.
Dr. William Indiri is dean of psychiatry at Harvard Medical School and a leading expert on xenopsychology and Minbari War Syndrome.
Dr. Indiri, you've seen the same footage I have. What's your analysis?
Скопировать
- Почему?
эти годы со времен войны с Минбари время от времени мы сталкивались с случаями минбарского военного синдрома
Поклонение чужой расе превращается в некую в форму ненависти к самому себе.
- Why?
Well, over the years since the Minbari War from time to time we have seen cases of Minbari War Syndrome develop into cases of severe pathology.
The worship of alien races turns into a kind of self-hatred.
Скопировать
Нет, это слишком страшно, чтобы поведать нашей аудитории.
Главное то, что радикальные случаи минбарского военного синдрома могут привести к желанию самому стать
Иными словами, вы говорите, что капитан Шеридан может быть болен, ментально нездоров?
Well, these are too extreme for your audience to hear.
The point being, radical cases of Minbari War Syndrome can lead to the desire to become alien oneself and to make others around you the same way.
So you're saying that Captain Sheridan could be sick, mentally disturbed?
Скопировать
Все уже спят по своим постелькам.
- В этот раз мы надеемся показать вам несколько случаев минбарского военного синдрома и исследовать,
Они объяснят нам, как кто-то с такой заметной репутацией, как у капитана Шеридана мог пройти путь от героя войны до союзника инопланетян не понимая, какой вред он наносит своей родине.
Everybody all asleep in their beds.
- at which time we hope to present a series on Minbari War Syndrome and examine how it can affect some of our war veterans.
They will explain how someone with as noted a reputation as Captain Sheridan could go from war hero to alien collaborator without realizing the damage he's doing to his own world.
Скопировать
Что ж, Дэн, мы должны помнить, что многие ветераны войны Земли с Минбари страдают от комплекса неполноценности, связанного с инопланетными формами жизни.
Некоторые мои коллеги сравнивают его с стокгольмским синдромом.
В этом случае заложники начинают идентифицировать себя с похитителями.
Well, Dan, we have to remember that many veterans of the Earth-Minbari War suffer from a kind of inferiority complex when it comes to alien life forms.
Some of my colleagues have compared it to the Helsinki Syndrome.
That's where a hostage begins to identify with his kidnappers.
Скопировать
Это почти то же самое.
Доктор Индири, по вашему профессиональному мнению, может ли минбарский военный синдром или нездоровое
Да, это теоретически возможно.
It's much the same thing.
Dr. Indiri, in your professional opinion, could this Minbari War Syndrome or an unhealthy fascination with aliens cause a person to turn against his own people, his own race?
It is theoretically possible, yes.
Скопировать
- Ты когда-нибудь с таким встречался?
- Да, я знаком с этим синдромом.
- У неё двуличность.
-Have you come across this?
-Yes, I am familiar with the syndrome.
-She's a two-face.
Скопировать
Сейчас здесь не слишком-то чисто, во всех смыслах.
У нас есть 5-титонный слон с синдромом раздраженного кишечника, застрявший внутри металлической клетки
И поверьте мне, потребуется нечто большее, чем баллончик освежителя воздуха!
It's not very dry here at the moment, by all accounts.
We have a five-ton elephant with irritable bowel syndrome stuck inside a metal cage with an audience coming in at 7.00I
It'll take more than a can of air freshener, believe me!
Скопировать
Пугающе.
Возможно это уникальный случай - редкий пример обратного синдрома фотографии на паспорт.
О, хм... две лазаньи, пожалуйста.
Frightening.
This may be unique - a rare example of the passport syndrome in reverse.
Oh, um... two lasagnes, please.
Скопировать
Отвлеки крылатых друзей а я приготовлю всё чтобы заморозить Готэм!
Первая стадия синдрома Макгрегора.
Мне жаль.
You distract the Bat and Bird while I prepare to freeze Gotham!
It's Stage 1 of Macgregor's Syndrome.
I'm sorry.
Скопировать
Третья повязка — и уже непонятно, что здесь вообще происходит.
Пираты и дети с синдромом ленивого глаза. Две группы населения, которые носят повязки.
Еще раз — несопоставимые группы. Не знаю, как вы их объедините.
Three eye patches- now what's going on here?
Pirates and the kid at school with the lazy eye, they were the two groups that had eye patches;
again, very disparate.
Скопировать
- Я сказала "приподнятое"? Как звук?
Говорят, вы избавились от синдрома Вьетнама благодаря зтой миссии.
Мы освободили Кувейт.
How did it sound?
They say you exorcised the ghost of Vietnam with a clear moral imperative.
We liberated Kuwait.
Скопировать
Да, по-моему, слышу.
Таблетку скушай от предменструального синдрома.
Нельзя.
Yeah, okay. I think that i heard you, already.
Go take a midol.
Nipps.
Скопировать
Посмотри, кого я тащу на вершину.
56летего кинопродюсера с синдромом дисфункции кишечника.
У него понос, друг.
Look what I get to drag to the top.
56-year-old movie producer with dysfunctional bowel syndrome.
He's got the runs, mate.
Скопировать
В результате накопления такой энергии температура может достичь миллионов градусов, как на Солнце.
Если нагрев не остановится, мы станем свидетелями "китайского синдрома".
Ядерная цепная реакция?
Once it starts building it has the potential to become as hot as a star.
Now, if it keeps rising, then we could have a China syndrome.
Like a nuclear chain reaction?
Скопировать
Нет, а что?
лихорадки Вольфа, вьiзванной злоупотреблением героина и усугубленной почечной инфекцией с рецидивом синдрома
Внезапньiй приступ скорее наводит на мьiсли о болезни Фальса и лихорадочном бреде, вьiзванном отравлением мидиями и обострившем течение болезни Касдаля-Видалеса.
No, why?
He suffers from Wolf's delirium brought on by heroin abuse and complicated by a kidney infection and by the reappearance of Levi-Kratzfel's syndrome...
I would have thought more like a sudden onset linked with Falls' disorder and a delirious fever due to poisoning from mussels, which would favour the reappearance of Casdals-vidals' disease...
Скопировать
Я не могу с этим согласиться.
По моему мнению, он страдает от синдрома Хаскелля-Рибба, а также от тревоги, вьiзванной лихорадкой Винтера
Это болезнь Х окса-Моралеса.
I don't agree.
I think he's suffering from Haskell and Ribb syndrome, as well as anguish caused by Winter's delirium, which unfortunately leads to deep depression.
It's the Hawks-Morales' disease.
Скопировать
Да, но доктор Харпер говорит, Доктор Харпер.
...что этот синдром или комплекс Гестии, как они его называют, Так?
...поражает только женщин аристократок, ...которым слишком много дано. Я имею в виду и в материальном, и в духовном смысле.
Listen. Dr. Harper says... Dr. Harper.
...this syndrome, or this Hestia thing, whatever this thing is this is something that attacks mostly upper-class women who...
Who have pretty much everything they need in a material sense and in a family sense too.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов синдромы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы синдромы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение