Перевод "скромность" на английский
скромность
→
modesty
Произношение скромность
скромность – 30 результатов перевода
Потому что ей понравились вы.
Знаете, капитан, моя скромность...
Не выдерживает близкого рассмотрения, мистер Спок.
Because she approved of you.
Really, captain, my modesty...
Does not bear close examination, Mr. Spock.
Скопировать
Но,послушай,Шарль,я не понимаю почему...
Дело в скромности, Элен.
Послушай,мы не откажем ему в этом, да ты посмотри на него.
- I don't see why not.
It's a matter of discretion.
You can't deny him a trip to the country. Look at him.
Скопировать
О, кто здесь у нас - Подглядывающий Том?
Сэм Гриффин, у вас скромность колхозного борова!
Должно быть!
Ah, look, a spy behind the door
Sam Griffin, you haven't got the modesty of a hog!
Why I have to?
Скопировать
Будь проклят тот, кто выдумал пояс целомудрия!
Без лишней скромности скажу: я - один из величайших изобретателей поясов целомудрия и других, подобных
У меня есть кое-что для вас...
Damn whoever invented chastity belts!
Modestly speaking, I believe I'm one of the greatest inventors of chastity belts and a similar protective devices.
I have just the right device for you...
Скопировать
Здравствуй, Агриппа.
Коль красота и ум, и скромность могут остепенить Антония, то клад ему в лице Октавии достался.
Хармиана!
Welcome from Egypt, sir.
If beauty, wisdom, modesty, can settle The heart of Antony, Octavia is A blessed lottery to him
Charmian!
Скопировать
- Выйдешь через 10 секунд.
Он собирается продемонстрировать то, что я без ложной скромности могу назвать потрясающим подарком на
Все должно быть как задумано, иначе я потерплю провал.
I'll give you ten seconds!
He is going to give us a demonstration of what I feel safe in saying is a pretty exciting birthday present.
It'd better work, or I'm out over two hundred bucks.
Скопировать
Но почему вы всё время воюете друг с другом?
Мы в долгие годы войны, и какой войны, всё выносили по скромности своей, чего б мужчины не творили.
Мы были терпеливы.
Why do you have to fight all the time?
Throughout that long war...... Oh, such a war...... We somehow endured.
We were patient. We didn'teven complain.
Скопировать
Ну, это же очевидно. Я сказал так из скромности.
Люблю скромность.
Я никогда не был в Байях, но всегда слышал, что это захватывающее место.
Well, it goes without saying.
Modesty. I love modesty.
I never went to Baia but have always heard it's an exciting place.
Скопировать
По крайней мере, мы можем помыться под дождём.
Простите, и вы будете прощены, живите в скромности.
Проваливайте!
Come on, at least we're not thirsty and we're well washed.
Forgive and you shall be forgiven and live in simplicity.
Get away!
Скопировать
Скорее, это вилла.
Я сказал так из скромности.
Люблю скромность.
Let's call it a villa.
Well, it goes without saying.
Modesty. I love modesty.
Скопировать
И это было взаимно, я говорю это не из тщеславия.
Без ложной скромности.
Нет, я так сказал потому, что настоящая любовь должна быть взаимной.
And they loved me back, though I don't mean to boast.
No false modesty.
I mean, I don't think love can be real unless it's mutual.
Скопировать
Это мерзость - обнажать себя.
Где скромность?
Как младший брат Марии ты должен знать, что тело - твой худший враг, Аллен.
You're disgusting, exposing yourself.
Where's your modesty?
If you're to be a little brother of Mary, you must learn your body is your worst enemy, Allen.
Скопировать
Они правы.
Немного скромности...
Вы закончили?
They're right.
A little modesty...
Are you done yet?
Скопировать
Да будет вам.
Никакой больше ложной скромности.
Я вижу в вас нечто, г-н Хорнблоуэр.
Come on, man.
No false modesty now.
I see something in you, Mr. Hornblower.
Скопировать
Слышала?
Она от скромности не умрет.
Рассказывай.
You hear that?
He hasn't got a prayer.
Tell me about it.
Скопировать
Один гигантский скачек для всего человечества!
Они никогда не откажут себе в скромности.
- У него даже есть голливудские штучки за спиной.
One giant leap for all mankind!
They've never been known for their modesty.
He's got the Hollywood thing down.
Скопировать
Герои легенд не испытывают такой боли.
Твои друзья из Федерации научили тебя скромности, но сейчас не время для скромности.
Когда мы вернемся в Клингонскую Империю, я найду самого Кидера и поведаю ему твою славную историю.
Heroes of legends don't ache so much.
Your Federation friends have taught you modesty but this is no time for modesty.
When we return to the Klingon Empire I will seek out Keedera himself and tell him of your glorious tale.
Скопировать
Ну, нам показалось, что вы захотите вернуться без всякой шумихи.
Ваша обычная скромность.
Есть время и место всему и сейчас как раз то время, и здесь то место, чтобы устроить классную вечеринку.
Well, we figured you'd wanna come back with as little fanfare as possible.
Your usual low-key approach.
But there's a time and a place for everything and this is the time and this is definitely the place for one hell of a party.
Скопировать
Ладно по десятибалльной шкале....
, известный человеку, а единица - твой обычный трах, то в пятницу в доме Ломаксов, скажу без ложной скромности
Чтоб тебя!
Well on a scale of one to ten....
Ten being the most depraved act of sexual theater known to man. One being your average Friday night run-through at the Lomaxes'. I'd say, not to be immodest Mary Ann and I got it on at about seven.
Fuck you!
Скопировать
Я приведу пример.
Поскольку все это услышат только после моей смерти, я могу говорить без всякой скромности.
Когда-то я написал книгу о великом философе, о Лейбнице, где я развиваю понятие, незначительное для него, но важное для меня, понятие "складки".
Deleuze: Here is an example.
Since all this will be after my death, I can speak without modesty.
I just wrote a book on a great philosopher called Leibniz in which I insisted on the notion that seemed important in his work, but that is very important for me, the notion of "the fold."
Скопировать
Да, но ты знаешь причину отказа?
За скромность?
Они назвали это достоинством.
Yes, but do you know the reason she was denied?
For being a prude?
They said it was values.
Скопировать
- Я не возражал бы услышать больше. - Нет, нет.
Скромность превыше всего.
Сейчас не время быть скромным.
- I wouldn't mind hearing more.
- Modesty above all.
This is no time to be modest.
Скопировать
Призраки Па дадут тебе все о чем ты только мечтала... власть, обожание народом.
Несмотря на твои заверения в скромности, Это то чего ты действительно хочешь. Признай это.
Хватит притворяться кем-то, кем ты не являешься
The Pah-wraiths will give you everything you've ever dreamt of... the power, the adoration of the people.
In spite of your protestations of humility, that's what you really want.
Stop pretending to be something you're not.
Скопировать
Она мне ничего не говорила.
Как это на нее похоже - сама скромность!
Другие девушки стали бы хвастаться помолвкой с богатым наследником, Но не Вирджиния.
She didn't say anything about a fiance.
- How like her, how modest.
Most girls would brag and boast about dating the heir to an enormous fortune, but not Virginia.
Скопировать
Я лучше, чем кто-либо, изучила все тонкости эротического удовольствия.
Мне следует радеть о скромности, ведь моя подруга Лаура знает много такого, чего не знаю я.
Она умеет доводить до оргазма на расстоянии.
I know the ins and outs of erotic pleasure better than anyone.
Really, I'm being remiss in my duty of modesty, because my friend Laura knows a lot of things that I don't.
She can make you have an orgasm from a distance.
Скопировать
Что у вас куча баксов?
Без лишней скромности скажу, моя компьютерная компания стоитжутких денег.
- Не считал. - Родители вами гордятся.
You're bucks-up?
Without blowing the proverbial horn my computer company is worth about a gazillion dollars. Give or take.
Your folks must be very proud.
Скопировать
Мы просили тебя одеваться, но ты не чувствовал в этом необходимости, поскольку не нуждался защите от воздействия внешней среды.
Нам пришлось написать подпрограмму скромности, чтобы ты одевался, когда это было необходимо.
Райкер вызывает инженерный.
Oh, we asked you to dress but you didn't feel it was necessary because you didn't suffer from the elements.
We actually had to write a modesty subroutine to get you to keep your clothes on.
Riker to Engineering.
Скопировать
А вы здесь при чем?
Я думаю, могу сказать без ложной скромности, у меня есть решение.
Мой дорогой друг, я попрошу Саммерса отвезти вас домой.
What's that got to do with you?
I think I can say without fear of contradiction, I've got the answer.
I can get Summers to drive you home.
Скопировать
Джессике.
Я сказал ему, и ему хватило скромности смутиться.
Ваш французский Орел отправлен домой, Шарп.
Jessica.
I tell him she is and he's modest enough to be flummoxed.
The French Eagle you captured, Sharpe. Got about at home.
Скопировать
Как вы, возможно, знаете, завтра мой сын Виктор покидает меня, чтобы посвятить себя профессии, к которой я тоже имею отношение.
Какая скромность!
Единственное, о чем я сожалею, это, что его мать моя покойная супруга, не с нами... и не может разделить гордость за сына, - - наполняющую мое сердце.
As you probably know, tomorrow my son Victor leaves me to pursue a career in a profession that I am not unassociated with.
Modesty!
My one regret is that his mother my late wife, is not here to share the pride which our son fills me with, tonight.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скромность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скромность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
