Перевод "modesty" на русский

English
Русский
0 / 30
modestyскромность стыдливость неприхотливость
Произношение modesty (модости) :
mˈɒdəsti

модости транскрипция – 30 результатов перевода

I merely attended his dojo
We don't have time for modesty
We've learned that you were an instructor at his dojo
Я просто посещал его занятия.
У нас нет времени скромничать.
Мы узнали, что ты был инструктором в его школе.
Скопировать
You have qualities that are just as important, more important, if I may say so.
Kindliness and sincerity, and if you'll forgive me, modesty, mean more to a husband than all the wit
We, none of us want to live in the past,
У вас тоже много важных качеств, и даже более важные, я бы сказал.
Доброта, искренность и... Если вы мне позволите, скромность для мужа куда больше, чем вся красота мира.
Мы не собираемся жить прошлым.
Скопировать
So you got a big army, huh?
Modesty forbids.
Seems I've heard about it.
Боюсь, что займёт. А, так у тебя большая армия, да?
Молчу из скромности.
Да, наверное я что-то о ней слышал.
Скопировать
You, girl. Get up to your room.
Have you no modesty left in you?
Get up there.
А ты марш наверх, в свою комнату.
Совсем стыда не осталось?
Наверх.
Скопировать
- What if I'm not the man?
- Spare me your false modesty.
Do you have a plan, or are you just blabbering as usual?
- Но что если я не тот человек?
- Избавь меня от ложной скромности.
У тебя есть план, или тьi просто болтаешь, как обьiчно?
Скопировать
Why won't you reply?
Out of modesty?
No, it's not a question of modesty, it's not that.
Почему вы не отвечаете?
Стесняетесь?
Нет, дело не в стеснении или стыдливости, совсем нет.
Скопировать
Perhaps because you boast of one and not the other.
But I suspect a sense of modesty is an impertinence... to such a lady as Mrs. Clement.
Your mother takes a sense of modesty an unprecedented distance.
Возможно, это из-за того, что вы всем сообщаете о первом и молчите о второй.
Но, по-моему, нелепо было бы ожидать такта и скромности от такой дамы, как миссис Клемент.
Зато твоя мать слишком носится со своей скромностью.
Скопировать
But I suspect a sense of modesty is an impertinence... to such a lady as Mrs. Clement.
Your mother takes a sense of modesty an unprecedented distance.
Why doesn't she come out more?
Но, по-моему, нелепо было бы ожидать такта и скромности от такой дамы, как миссис Клемент.
Зато твоя мать слишком носится со своей скромностью.
Ей следовало бы больше выезжать.
Скопировать
Out of modesty?
No, it's not a question of modesty, it's not that.
Look, at my age, I can talk freely about sex, but that...
Стесняетесь?
Нет, дело не в стеснении или стыдливости, совсем нет.
Послушайте, в моем возрасте я могу говорить о сексе совершенно свободно, но это...
Скопировать
Even guilty?
Deciding what is true and what isn't now seems to me... a lack of modesty.
Vanity?
Даже виновных.
Да и сама власть решать, что правда, а что нет. Теперь мне кажется, что это недостаток скромности.
- Тщеславие?
Скопировать
Associations stop him when mutual pleasures.
New England Women adorned with false modesty A lady from the south falsely complacent.
Do Women Philadelphia can not be compared.
Союз обрывается, когда кончается взаимное удовольствие.
Наши новоанглийские женщины страдают от ложной скромности, а наши южные женщины - от ложной покорности.
Но женщины Филадельфии...
Скопировать
Well, you know...
Don't ever believe English modesty is charming. It's irritating, it's what it is.
It was exceptionally good.
- Ну, знаете...
Никогда не верил, что английская скромность очаровательна.
Это была прекрасная книга.
Скопировать
Don't be modest.
Modesty won the joust last night.
- Congratulations.
Не скромничай.
Мистер Скромность выиграл вчера рыцарский поединок.
- Поздравляю.
Скопировать
See what her pride has caused!
She tried to teach us a lesson by acting the picture of modesty!
She's not even crying!
Посмотрите, к чему привела ее гордость!
Пробовала преподать нам урок, как быть скромнее!
Она даже не плачет!
Скопировать
I've heard a lot about you.
That's not good for my modesty or my health.
We appreciate all you've done for us.
Это плохо - и для моей скромности, и для моей безопасности.
Вы столько для нас сделали, мы вам так благодарны!
Это мой долг - помогать каждому, кто в этом нуждается.
Скопировать
To live to be 100 years old, you must learn to be virtuous.
in holding the spirit in check, in humility and in piety, and above all in chastity, in patience and modesty
Each of us must know when to give proof of our modesty and when to show impertinence.
Чтобы дожить до ста лет, изучай добродетель.
Ибо основа всякого блага в обуздании души и смирении, и набожности, и невинности, и терпеливости, и стыдливости.
каждому следует знать, когда нужна стыдливость, а когда бесстыдство.
Скопировать
Not quite.
I hate false modesty and hypocrites.
I'm very proud to be the world's top criminal.
He прeувeличивaйтe.
He нaдо caмоуничижeния, нeнaвижу тaкиx людeй.
Я очeнь горжуcь тeм, что я прecтупник номeр один.
Скопировать
The basis for all good is in holding the spirit in check, in humility and in piety, and above all in chastity, in patience and modesty.
Each of us must know when to give proof of our modesty and when to show impertinence.
And to act so as to be permanently exploring good.
Ибо основа всякого блага в обуздании души и смирении, и набожности, и невинности, и терпеливости, и стыдливости.
каждому следует знать, когда нужна стыдливость, а когда бесстыдство.
И поступать так, чтобы приблизиться к благу.
Скопировать
And to act so as to be permanently exploring good.
Because the state of perfection is modesty, and the state of evil is another kind of modesty.
Will you come out for a second?
И поступать так, чтобы приблизиться к благу.
Ибо сказано, предпосылка блага - стыд, а предпосылка зла - тоже стыд.
Выйди-ка на минутку.
Скопировать
"l'm not the author!"
"What charming modesty!
Long live Bielecki!"
"Это не я автор!"
"Очаровательная скромность!
Да здравствует Белецкий!"
Скопировать
I suppose you think you're very clever.
Well, without any undue modesty, yes!
Now, would you mind k... standing aside?
Я полагаю, что ты считаешь, что самый умный.
Ну, если не скромничать, то да!
Теперь вы видите.... пожалуйста отойдите?
Скопировать
Please, pay attention.
This outfit got a special award for modesty at the Cannes festival.
A very practical garment for balls, exhibitions and recreation, countryside recreation, playing skittles, and business trips.
Прошу обратить внимание.
Модель получила специальную премию за скромность на фестивале в Канне.
Практичная одежда для балов, вернисажей, гуляний, загородных гуляний, игры в городки, командировок.
Скопировать
O, thou public commoner.
I should make very forges of my cheeks, that would to cinders burn up modesty did I but speak thy deeds
What committed?
Всеобщая подстилка!
Стыд щеки мавра в горны превратит И скромность в их огне испепелится, Лишь речь зайдет о том, что ты свершила!
Что ты свершила!
Скопировать
- You're welcome.
Lolotte is like that, she has no modesty at all.
- It's not really so bad... - Ah no!
- Ничего.
Такова Лолотта, ни капли стыдливости.
- Вообще-то это не так уж страшно...
Скопировать
First round!
Kominek, no false modesty.
He's not attacking at all.
Первый раунд!
Коминек, без фальшивой скромности.
Он совсем не атакует.
Скопировать
And, before all... "do not burn at the fire of a vain contemplation."
Brother. ...I prefer that you don't come and see me anymore as far as your look won't have the desired modesty
Hello, Brother Mathias.
И прежде всего: не позволь себе сгореть в напрасном созерцании.
Брат мой, я прошу, чтобы ты отныне больше не приближался ко мне, пока не будешь соблюдать умеренность во взгляде.
Добрый день, брат Матиас.
Скопировать
I'm just doing what I can, sir.
Come on, no need for false modesty here.
You're on the verge to crack a very sensitive case.
Делаю, что могу.
Ну, ну, не прибедняйтесь.
Вы в близки к раскрытию самого загадочного дела.
Скопировать
No, Dad, you promised if Bart and I got 'C' averages, we could go to Kamp Krusty.
And with no false modesty, you're lookin' at one happy camper.
Yeah.
Ты обещал что если у меня и Барта будут в среднем тройки [ Skipped item nr. 28 ]
И без ложной скромности одна отдыхающая у тебя уже есть.
Ага.
Скопировать
Manganese ore was mined there. It was an enormous shipping center.
I wanted that city, and in all modesty, now we have it.
As you all know, we don't ask so much of you.
Туда стекалась вся пшеница из гигантских областей Украины, Кубани, чтобы затем быть транспортированной на север.
Там добывалась марганцевая руда. Там находился гигантский перевалочный пункт.
Я хотел захватить это всё. И вы знаете, мы люди скромные, нам много не надо, мы это и получили;
Скопировать
Oh, we asked you to dress but you didn't feel it was necessary because you didn't suffer from the elements.
We actually had to write a modesty subroutine to get you to keep your clothes on.
Riker to Engineering.
Мы просили тебя одеваться, но ты не чувствовал в этом необходимости, поскольку не нуждался защите от воздействия внешней среды.
Нам пришлось написать подпрограмму скромности, чтобы ты одевался, когда это было необходимо.
Райкер вызывает инженерный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов modesty (модости)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы modesty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить модости не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение