Перевод "скулить" на английский

Русский
English
0 / 30
скулитьwhimper whine
Произношение скулить

скулить – 30 результатов перевода

На тебе я отлично поработал.
- Потому что у меня хорошие скулы.
- У тебя хорошие скулы?
I did a good job on you.
That's 'cause I have good cheekbones.
You have good cheekbones?
Скопировать
- Потому что у меня хорошие скулы.
- У тебя хорошие скулы?
Да.
That's 'cause I have good cheekbones.
You have good cheekbones?
Yeah.
Скопировать
Он не должен избежать наказания только благодаря неожиданному результату.
Он избил невинного человека, сломал скулу, сломал руку, отправил его в больницу.
Это нападение при отягчающих обстоятельствах.
He doesn't get to be exempt from the law... because there was a fortuitous result.
He beat up an innocent man... fractured a cheekbone... broke an arm, put him in the hospital.
This was an aggravated assault.
Скопировать
(Курицы кудахчут)
(Собака скулит)
Тише, Гвильм!
(Chickens cluck)
(Dog whines)
Oh, Gwilym!
Скопировать
- Конечно...
Потом пересадка волос, подтяжка кожи на голове, исправление носа, имплантанты на скулах и подбородке.
Должно быть, дорого всё это.
OF COURSE.
AFTER THAT HAIR TRANSPLANTATION, SCALP REDUCTION, NOSE JOB, CHEEK AND CHIN IMPLANTS.
THAT MUST HAVE BEEN EXPENSIVE.
Скопировать
- Серьёзно? ..
Не говоря уже о том, что не было нормального подбородка, носяра огромный, скул вообще нет.
Определённо, не самый приятный вид.
REALLY?
NOT TO MENTION NO CHIN. HUGE HONKER, ZERO CHEEKBONES.
DEFINITELY NOT A PRETTY SIGHT.
Скопировать
Вы из тех, кто добивался преобразований в Лос-Анджелесе.
А теперь, когда они наступили, опять скулите.
Держу пари, стоит мне только закончить патрулирование, как весь город сорвется с цепи.
You're the one that was beefing for reform in Los Angeles.
Now that you got it, you're beefing again.
I bet five minutes after I go off the air the whole town'll break loose.
Скопировать
Молчать, шавки!
Хватит скулить.
- Кто главарь?
Shut up, rats!
Stop your squealing.
-Who's the leader?
Скопировать
Думаю, тебе лучше войти.
(Скулит)
Может, и его заведешь?
I suppose you'd better come in.
(Whines)
Why don't you just bring him in?
Скопировать
И пользовались этим всякий раз, когда я был в операционной, вставляя кому-нибудь искусственные сиськи или подпиливая искусственный нос, или делая эти чёртовы искусственные скулы.
Все ведь знают, что в природе не бывает таких идиотских скул.
Да ни у кого нет таких идиотских скул.
They must've seized every chance, whenever I was in surgery to put in fake boobs or a fake nose, or those damn fake cheekbones.
Everyone knows cheekbones like that don't exist.
Nobody has goddamn cheekbones like that!
Скопировать
Возможно, ты найдешь свой момент. Возможно я подскользнусь. Или ты отказываешься помочь мне, и я выстрелю тебе мозги и я пойду наверх и проведу некоторое время, насилуя маленького механика, которую я связал в машинном отделении.
Мне эта мысль не доставляет никакого удовольствия... но она умрет, жалобно скуля, если ты обманешь меня
Ты с ума сошел
Maybe you'll find your moment Maybe I'll slip Or you refuse to help me, I shoot your brain out and I go upstairs and spend some time violating the little mechanic I got trussed up in the engine room.
I take no pleasure in the thought... but she will die weeping if you cross me
You're out of your mind
Скопировать
Да?
доктора из Франции, который ввел ей в голову какой-то гель потом она покрывается плесенью, для улучшения скул
-Она спала только на спине целый месяц иначе ее лицо стало бы как блин.
Really?
There's a doctor in France who injects some kind of gel into your head and then molds it to give you better cheekbones.
You are kidding me. She has to sleep on her back for a month, otherwise her face will flatten like a crepe.
Скопировать
У моего ребенка должны быть его гены.
Какие глаза, какие скулы!
Тебя интересуют его гены или ты просто гей?
I want his genes for my kid.
Those eyes, those cheekbones.
Okay, there's enthusiastic, and there's just plain gay.
Скопировать
Все ведь знают, что в природе не бывает таких идиотских скул.
Да ни у кого нет таких идиотских скул.
Ни у кого.
Everyone knows cheekbones like that don't exist.
Nobody has goddamn cheekbones like that!
Nobody.
Скопировать
Не поступи я так, ты больше не увидел бы своих детей!
И не скулил бы здесь о порядочности!
Я делала свою работу!
The way things were going, you'd have been lucky to see your kids at all!
Then you'd have been bleating to me about fair!
I was doing my job!
Скопировать
Хоть два.
Посмотри, какие скулы.
А эти очаровательные уши, как морские раковины.
HAVE TWO.
[ Chuckling ] Lindsay: LOOK AT THAT BONE STRUCTURE,
THOSE ADORABLE SEASHELL EARS.
Скопировать
У Сакке когти и вправду как шпоры.
Они ей очень мешают, болят и заставляют громко скулить.
Будет здорово, если ты сможешь постричь их.
Sakke's spurs are indeed too long.
She just hurt them and cried out loud because of them.
It would be nice if you managed to clip her nails.
Скопировать
Мы вломились в твое любимое гнездышко.
Когда я представил, как она там скулит, голодная, обосранная, в ожидании хозяина, который все не возвращается
Может, по мне и не видно, но мне нравятся собаки.
We broke into your love nest.
When I imagine it crying, or hungry, covered with shit, waiting for the master who never returns, I feel bad for the little fella.
I might not look it, but I like dogs.
Скопировать
Один маленький, примерно 5 футов, 4 дюйма, его тюрбан съехал на левую сторону... он носит одну серьгу.
Второй — высокий, у него шрам через всю левую сторону лица... от самого глаза до скулы.
Они расстаются.
Well, the small one, 5'4", I would say, turban torn on the left side... wears only one earring.
The big man has a scar on the left side of his face... running from the corner of his eye to below the cheekbone.
The men part.
Скопировать
Это не опаснее укуса комара.
Ты не только скулишь из-за царапины, но и хочешь подвергнуть опасности собственную дочь?
Не увлекайтесь погоней! Назад!
If this kills you, you'd die of a fleabite.
You make a ruckus over a little scratch and blow your daughter's cover in the process. Nice going!
You don't have to chase them all down.
Скопировать
Запасы сгорели, и теперь мы голоднее крестьян.
Не скули!
Скоро всё кончится.
They burn us out, and we starve like farmers.
Quit your moaning.
There are better times ahead.
Скопировать
Я всех накажу.
Они будут скулить.
Они разобьют свои ошеломленные головы о скалы, потому что они её потеряли.
I will punish everyone.
They will whine.
They will smash their bemused heads on a rock, because they lost you.
Скопировать
Про таких не поют.
Если ж он не скулил, не ныл,
Пусть он хмур были зол, но шел,
And don't sing about him.
If he did n't whimpered and moan.
If he was gloomy and angry but he kept going .
Скопировать
- Но что "но"?
- Ей скулы свело или что-то в этом роде?
Я имею в виду, она так сжимала губы, я не мог её заставить хоть слово выговорить.
- But...
But... But what? - Well, has she got lockjaw or something?
- Oh, no. I mean, with her mouth all squinched up like that, I can't get her to say anything.
Скопировать
Когда нибудь ей придется выйти от туда, самолет вылетает через 14 часов
Игра окончена и ей ничего не остается кроме как выйти от туда и скулить как драная курица признаваясь
А я тогда скажу ей, что знал обо всем уже давно и ...
She's gotta come out sometime. The plane leaves in 14 hours.
The game's over. There's nothing she can do now except come out of there, whimpering like a wounded chicken and confess the whole crazy thing.
Then I'll tell her I knew it all along and...
Скопировать
Патрокл был совсем юнцом.
скулил и звал хозяина своего Ахиллеса!
ждет он тебя в преисподней.
Patrocolus was a boy.
A boy? Well he died like a dog, whimpering after his master Achilles!
Ha! Let me send you to him where he waits in Hades.
Скопировать
Наверное, держит Барбару там. Тот крик! Барбара...
Ради всего святого, перестаньте скулить.
Я попробую найти другой выход отсюда.
Must have kept Barbara, that... that scream!
Barbara! Oh don't for heavens sake start scratching there.
Try and find another way out.
Скопировать
При гибели товарищей.
Обветренные скулы сведены.
Трехсотпятидесятый день войны.
When our comrades die. Not a word...
Set tight the weather-bitten jaw.
The 350th day of war.
Скопировать
Никогда нам от них не избавиться...
Хватит скулить, девки!
За всё хорошее в жизни приходится драться!
That's our bad luck.
Stop whining.
You have to struggle if you want to make a living.
Скопировать
Воротился в землянку. Сел и не знаю, что делать.
А тут собака ещё скулит.
Глянул я на неё и вдруг такое меня зло разобрало, что и сказать не могу.
I went back and didn't know what to do.
And there the dog moaned too!
I looked at him and I was hit by such a fit of anger that I couldn't find words for it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скулить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скулить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение