Перевод "сложить" на английский
Произношение сложить
сложить – 30 результатов перевода
Для того, чтобы было хорошо.
Когда ты всё это сложишь вместе,
Любовь, как сильно ты меня любишь
For the good
When you add it all up
Love, you love me how much
Скопировать
Комптон, друг мой, Что ты думаешь о принцессе Маргарите Наваррской?
Неплохо сложена, ваше величество.
Хотя крупновата спереди на мой вкус.
Compton,my friend, what do you think of princess marguerrite de navarre?
She's well built your majesty.
Little heavy in the top decks for my taste though.
Скопировать
Что я здесь делаю?
Мин, корейский слишком сложен для меня.
Не мог бы ты говорить по-японски для меня?
What am I doing here?
Min, Korean is too hard for me.
Can you speak Japanese for me?
Скопировать
Да, без ограничителей подушки могут проломить рёбра.
Говорят, он мог выжить, но не сложилось.
Какого чёрта? Пристегнуться нельзя было?
Yeah, airbags can crush the ribs when there's no other restraint.
They said he might have made it, But he didn't.
Couldn't have worn his goddamn seat belt?
Скопировать
- 5 партий, которые мы представляем, имеют разные политические платформы.
Но если мы посмотрим на итоги последних выборах и сложить голоса отданные за нас, в сумме мы могли бы
Вот и все.
I don't deny we're five parties with different policies.
But if we look at the last election we would have had a clear majority if we'd stood together.
That's all.
Скопировать
Не двигаться!
Сложите свое оружие!
Сейчас же!
Don't move!
Put down your weapons!
Now!
Скопировать
Сделайте ваши ноги как "V". Вот так.
Сложите ваши руки вместе и тянитесь аккуратно и медленно.
Не бойтесь выпячиваться вашу попу.
You're gonna make your legs into a "V." Just like that.
You're gonna put your hands together and stretch out nice and low.
Don't be afraid to stick your ass out.
Скопировать
Да.
Мы все дорожим своей сложившийся уникальностью.
Что, опять плохой сон?
Nice.
We all want to be appreciated for our unique identities.
Bad dream, baby?
Скопировать
Нет.
Просто не сложилось.
И Ваша жизнь не складывалась, когда Вы решили расстаться с ней?
" No.
It wasn't working.
Was your life not working when you let that slip out from under you?
Скопировать
После твоего отъезда римский гарнизон присягнул на верность Одоакру.
Остальньıе сложили оружие.
Все перешли на сторону готов.
The day after you left, the garrison of Rome swore allegianct to Odoacer.
Now, the rst of the commanders have declared.
They all stand with the Goth.
Скопировать
И Миса - второй Кира? когда-то были.
сложившаяся ситуация является частью плана Лайта.
Рюзаки... он прав!
you were.
This should all be going according to Light's plan.
So Ryuzaki's right!
Скопировать
Стьюи, твоему тираническому правлению пришёл конец!
Я не буду стоять, сложив руки, пока ты заставляешь невинных людей страдать!
Ну давай, сука!
It's time for me to take him out. How the hell are you gonna do...
Sorry, Dad! That's okay, Chris. You're a good boy following the law.
But you, Meg, you're going to jail.
Скопировать
Э?
Первое впечатление о ней сложилось ужасное.
было: "Кензо".
Eh?
My first impression of her was pretty bad.
The first thing she ever said to me was "Kenzo".
Скопировать
Тебе тоже могло быть надо в ту сторону,.. ...и тогда ты бы встревожилась не сразу.
Но раз уж так сложилось,..
...что тут попишешь, начинай бояться и истерить... - ...немедленно.
You could've just as easily been going left too and if that was the case it would've been a while before you started getting scared.
But since you're going the other way
I'm afraid... you're gonna have to start getting scared...immediately.
Скопировать
Знаете, я только что понял, сегодня мы с Пэм впервые вместе проведем ночь не дома.
В моем воображении все должно было сложиться немного иначе.
Может быть... в милом отеле или после романтичного ужина.
You know, I just realized this is Pam's and my first night away together.
I used to play it over in my head and it was just a little bit different.
Maybe a... nice hotel or a romantic dinner.
Скопировать
Я думал...
У меня сложилось впечатление, что вы сочините рэп.
Что такое рэп?
I thought...
I was under the impression that this was going to be a rap.
What's rap?
Скопировать
Тем не менее, жестоко ее разочаровывать.
Судьба и так сложилась неудачно.
Вы были добры.
However, it seemed cruel to disabuse her.
Her life has been sufficiently...
Oh, that was kind.
Скопировать
Отлично.
И если все сложится, как я думаю, обвинения скорее всего будут сняты.
Его выпустят?
And if this is stacking up like I think it is,
I'd be pretty confident the charges will be dropped. He'd be free?
Well, he'd still face charges in the U. S.
Скопировать
Но если ты не умрешь, я не смогу убежать.
Сложите оружие.
Сэр, вы в порядке?
But if you don't die, I won't be able to get away with this. I wouldn't be doing this if I had a choice.
Put down your gun.
- Sir, are you all right? - Let them go.
Скопировать
Нападение на мотель вошло в историю как самое кровавое событие тех лет.
После того дня судьба членов банды сложилась по-разному.
Я думаю, этот парень непричастен к нападению.
The hold-up at the motel went down as the bloodiest in history.
The destinies of the outlaws then took different paths.
I don't think this guy was involved in the heist.
Скопировать
Я пошел в школу для полицейских в 94-ом.
Но моя карьера не сложилась.
Сэм меня даже не замечал.
I joined the cadet school in 1994
But my career never really takes off
Sam looked down on me
Скопировать
Я — ничего.
Раз башня так сильно сложилась, то я не удивлюсь, если выход тоже куда-нибудь передвинулся.
Я должен идти!
I didn' t do a thing
With the tower collapsed this much, I wouldn' t be surprised if the exit moved to a different point
I must go!
Скопировать
Есть только этот размер, извините.
Знаете что, я сам сложу
- и мы рассчитаемся вон там.
It only comes in that size, I'm sorry.
I'll tell you what, I'll fold that up for you
- and we can get you rung up over there. - That's okay, I got it.
Скопировать
-Что именно?
Этот год был для тебя таким ужасным, и тем не менее всё сложилось к лучшему, понимаешь?
-Можно и так на это посмотреть.
-What's that?
You've had this year, this completely awful year and yet somehow everything worked out for the best, you know?
-That's one way of looking at it.
Скопировать
Знаешь что?
Не переставай надеяться, что всё сложится по-другому с ним.
Ты слишком молода, чтобы быть такой озлобленной.
You know what?
Don't stop hoping that things will be different.
You're way too young to be so bitter.
Скопировать
А то мне как-то не по себе и не хотелось бы в итоге чувствовать себя еще хуже.
По-моему, у тебя сложилось обо мне неправильное впечатление.
Нет-нет, я не думаю, что остались какие-то вопросы после того, как ты отказался
I feel bad, and I don't wanna end up feeling worse.
You have the wrong impression of me.
No. No, I mean, there was no room for ambiguity when you refused...
Скопировать
- Мы будем продолжать этот бред
- Я не буду сидеть, сложа руки Когда здесь будут убивать.
Как есть, так есть
- We're gonna talk this through
- I will not sit by while there's killing.
The way it is is the way it is
Скопировать
- Нейт, ты создал человека.
Теперь на свете будет ещё одна женщина жизнь, которой так хуёво сложиться что она проклянёт день, когда
А вот нихуя! Нельзя считать жизнь ужасной, только потому, что тебе плохо.
-Nate, you created a human being.
There'II be another person on this planet now... a person who might have a totally miserable fucking life... and curse the fucking day she was born... because you are walking out on her the same way you'II walk out on me.
Life doesn't have to be miserable just because you are.
Скопировать
Покажи.
Клэр, здесь все сложено по порядку.
Вегетарианки тоже кормят грудью?
Let me see.
claire, they're in order.
Do vegans breast-feed?
Скопировать
Слушай, я слышал, что ты собирался ехать на чемпионат штата Канзас.
-Не сложилось. 46 размер, правильно?
-Ага, спасибо, друг.
I heard you were tracked for a full ride to Kansas State.
- It didn't work out. Size twelve, right?
- Yeah. Thanks, buddy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сложить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сложить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение