Перевод "дань уважения" на английский

Русский
English
0 / 30
даньtribute contribution
уваженияesteem respect
Произношение дань уважения

дань уважения – 30 результатов перевода

Я грабитель, никто тебя не будет винить.
Отдашь дань уважения своему брату.
Давай.
I'm a robber. You have a right to kill me. No one will blame you.
Then you would have paid tribute to your brother.
Quick!
Скопировать
- Нет, не навещал.
Я считаю, тебе следует сходить в больницу и принести дань уважения.
Я не уважаю ее.
- No, I have not.
Well, I think you should go to the hospital and pay your respects.
I do not respect her.
Скопировать
Как вы смеете!
Я пришёл отдать дань уважения великому животному.
— Это вы убили его!
How dare you!
I've come to pay my respects to a great animal.
- That you've killed!
Скопировать
В одном из эпизодов они оказываются в соседней будочке, в стенке -- дырочка, и они за ней подглядывают а-ля Porky's.
Дань уважения киношедевру Porky's. Тихий Боб на неё дрочит, дрочит и спускает прямо в воздух,
и всё это дело оказывается у Гвен на волосах.
One of the running gags in the first and second draft was they were constantly busting in on Gwen when she was trying on shit.
And one of the times, they were in a booth next to her and they were peeking through a hole in the wall.
And Silent Bob starts jerking off.
Скопировать
Мы попробуем кое-что слегка иное в этом году.
Немного моей старой школы плюс немного вашей новой... отдавая дань уважения прошлому и настоящему одновременно
Именно в этом и будет заключаться наше новое направление... В устранении разрыва.
We're gonna try something a little different this year.
A little of my old school with a little of your new... honoring the past and the present at the same time.
That's what our new direction is all about— Bridging the gap.
Скопировать
Мы расследуем дело Патрисии.
Вот, пришли отдать дань уважения.
- Может, мы могли бы побеседовать, ... разумеется, в более подходящее время.
This is Detective Benson. I'm Detective Stabler.
We were working Tricia's case.
We came by to pay our respects. Maybe if we could talk, at a more appropriate time, of course.
Скопировать
Свиньи в раю.
Не возражаете, если я отдам дань уважения женщине, ... сделавшей мир на Земле возможным?
Спасибо, Корделия, за твою жертву.
Pigs in paradise.
Mind if I pay my respects to the woman who made peace on Earth a possible possibility?
Thank you, Cordelia, for your sacrifice.
Скопировать
Никто не удивился, когда 8 декабря 1868 года капитан Фарагут созвал нас в штабной каюте.
Господа, полагаю, я сполна отдал дань уважения этой легенде.
И вот доказательство эти таблицы.
It came as no surprise... when Captain Farragut on the night of December 8, 1868, summoned us to the war room.
Gentlemen, I believe my obligation to this legend has been dispatched.
I offer these charts in evidence.
Скопировать
В противном случае я взломаю дверь.
ЭТОТ ФИЛЬМ - ДАНЬ УВАЖЕНИЯ ЛУИ ФЕЙЯДУ
В ПАМЯТЬ О ГОРЕСТНЫХ ВРЕМЕНАХ
If not, I'll break the door down
A HOMAGE TO LOUIS FEUILLADE
IN MEMORY OF AN UNHAPPY TIME
Скопировать
А у вашего сына чести много!
Но в дань уважения к вам я прошу совсем ничего.
- Три тысячи.
And the value of your son is great.
But, considering your tender heart of a father, we'll ask you a lower value.
- Three thousand.
Скопировать
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением,
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Скопировать
Знаете, острота чувств притупила мои хорошие манеры.
Я отдавал дань уважения...
Вы считаете разумным, раздавать направо и налево то, чего у Вас не так много?
You know, the acuteness of the senses dulled my good manners.
I paid a tribute...
You consider reasonable to hand out to the right and the left what you don't have much?
Скопировать
И я снова отравлял вас своим одеколоном. Да.
Но думаю, тем самым вы отдали мне дань уважения.
Эта фотография тоже дань уважения.
I still must have been reeking of cologne.
I considered it a tribute.
That's another one.
Скопировать
Но думаю, тем самым вы отдали мне дань уважения.
Эта фотография тоже дань уважения.
А тут мало что изменилось.
I considered it a tribute.
That's another one.
Nothing much has changed.
Скопировать
Это же Эллис ДеВальд!
Дамы и господа, я приехал из Детройта, чтобы быть сегодня с этим человеком, чтобы отдать ему дань уважения
Меня зовут Аксель Фоули.
This is Ellis DeWald!
Ladies and gentlemen, I've travelled from Detroit to be with this man tonight, to honour this man tonight.
My name is Axel Foley.
Скопировать
Смелее.
Отдай дань уважения.
Не бойся, это просто мертвое тело.
- What's the idea? - Come close.
Pay your respects.
Don't be afraid, it's only a dead body.
Скопировать
Очень очень.
Ник говорит что нужно отдавать дань уважения Судье... если ты прибыл как иноземец или хочешь уехать.
Точно.
Very happy.
Nick says it's necessary to pay your respects to the Judge... when you arrive as a stranger, and when you leave.
Exactly.
Скопировать
Пожалуйста.
- Пожалуйста, это последняя дань уважения мне!
Господи, сколько всего я хотел сделать!
Please.
Please, give me that... give me that much respect.
Jesus, there's just so much I wish I'd done.
Скопировать
А вот и охрана замка.
Эта фланелевая рубашка - дань уважения стильной погоде Сиэттла, или ты просто хочешь согреться, стоя
Вау, да ты еле влезаешь.
Who's watching the galleria?
So, the flannel shirt deal... is that a nod to the crispy Seattle weather... or you trying to stay warm in front of the refrigerator?
Oh, my, you're filling out there.
Скопировать
Это номер Микки Мантла.
. -...но ещё и дань уважения человеку.
- Ужасное имя.
It's Mickey Mantle's number.
So not only is it an all-around beautiful name it is also a living tribute.
- It's awful.
Скопировать
Теперь ты знаешь правду.
Когда будешь в городе отдай дань уважения своей сестре и матери.
Хорошо.
Now you know the truth.
When you get to the city... pay your respects to your sister and your mother.
I will, old man.
Скопировать
Мы рекомендуем сохранять спокойствие и рассчитываем на дисциплину и сознательность трудящихся.
Как член правящей партии хочу отдать дань уважения Зазону... Это был достойный человек.
Вы знаете, что месье Декомб у нас?
The CGT advises calm and counts on the discipline and awareness of the workers.
I'm here in the name of the UDR to bid a final farewell to our friend Razon and pay homage to the memory of an honest man.
Did you know that Mr Descombes was back there?
Скопировать
- Eсть можно.
Я должен расценивать это как дань уважения?
- Яичницу?
Mildly disgusting.
- Must consider this a compliment?
- The omelet?
Скопировать
- Привет, Спатс, что ты тут делаешь?
- Приехал отдать тебе дань уважения.
- Вроде не за что.
- Spats, what are you doin' here?
- l just dropped in to pay my respects.
- You don't owe me nothin'.
Скопировать
-Да пап.
Все еще в нашем дворе, если хочешь отдать ему дань уважения.
Это действительно великолепный дом, Фрэнк.
-Yeah£¬ Dad.
still in our yard£¬ if you want to pay your respects.
It's really a great house£¬ Frank.
Скопировать
Зто больше, чем просто гроб.
Это дань уважения.
Хорошо.
It's more than just a casket.
It's a tribute, really.
Okay.
Скопировать
Итак, запустим руку в чашу с вопросами!
Напоминаю, задача игроков - ответить на них от лица тех, кому мы сегодня отдаем дань уважения.
А если мой герой предпочел бы посмотреть телевизор?
All right then, let's dive into the question bowl.
Now remember, our job is to answer these questions as the people we honour tonight.
Well, what if I'm someone who just wants to watch TV?
Скопировать
Это вовсе не жажда одобрения.
А дань уважения человеку, которого я искренне уважаю.
Тот факт, что это так тебя задевает, прямо кричит о твоей неуверенности.
It's not about craving approval.
This is about honouring someone I respect and admire.
The fact that you're threatened by it speaks volumes about your insecurity.
Скопировать
Спасибо.
И спасибо вам всем, что пришли сегодня.. и за то что отдали дань уважения..
Мы планируем здесь расширить наше присутствие... и не смотря на некоторые стеснения...
Thank you.
And thank you all for coming tonight and for your ongoing commitment... to the Boston Botanical Foundation.
We have all sorts of exciting plans lined up... none of which would be possible without your generosity...
Скопировать
- Я могу начать сначала. - Нет, спасибо.
мы спрашиваем себя, Господи, что означает смерть человека, и только немногим хватает времени отдать дань
- Подумаешь.
I can start over if you'd like.
And we wonder, Oh Lord, what it means when a person passes away and so few take the time to pay final respects.
Oh, big deal.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дань уважения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дань уважения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение