Перевод "собственный" на английский

Русский
English
0 / 30
собственныйproper ownership property own
Произношение собственный

собственный – 30 результатов перевода

Вы будете сжигать их?
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Will you burn them?
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture.
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
Скопировать
Да.
Она, собственно, скоро приедет ко двору, и будет фрейлиной ее величества.
Замок Хевер, родовое владение Болейнов.
Yes.
As a matter of fact, she is soon to come to court, as a ladyinwaiting to her majesty.
Hever Castle Boleyn Family Home
Скопировать
Но...
Я видел собственными глазами, как он внимателен к вам.
Он так преданно смотрит на вас, с такой любовью.
But...
I saw with my own eyes how attentive he is to you.
He looks at you with such,devotion. It seems with such love.
Скопировать
Но теперь я... теперь я...
Анна, тебе не следует увлекаться собственным спектаклем.
Твой долг - использовать его любовь в наших целях, чтобы выжить Вулси.
I did not care for the king. But now, I...
- Now I... - Anne. It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade.
It is your duty to use his love to our advantage in supplanting Wolsey.
Скопировать
Вот.
Они написаны моей собственной рукой.
Ваше величество.
Here.
We rely upon you, Dr. Knight to deliver these two bulls to His Holiness, at Orvieto.
They were written by our own hand. Majesty.
Скопировать
Продолжаешь зарабатывать престиж на очередном континенте?
Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле.
Ты произнес речь на три минуты.
Delivering good will to yet another continent.
You only forced me to deliver a speech, not good will.
You gave a three-minute speech.
Скопировать
Мне жаль.
Ну что ж, когда ты не можешь спасти свою собственную семью...
Начинаешь сомневаться в том, делаем ли мы действительно что-то хорошее, верно?
I'm sorry.
Well, if you can't save your own family...
Makes you wonder if we're really doing any good at all, doesn't it?
Скопировать
Но ты ведь любишь его.
Его имя произношу в пятьдесят раз чаще, чем свое собственное.
Беспокоюсь о нем и его нуждах больше, чем о себе.
But you love him.
Does that mean saying his name 50 times more a day than I say my own?
Does it mean worrying about him and his needs before me and mine?
Скопировать
Как тебе свадьба?
"И как только я сняла с себя платье, я поняла удивительную вещь очень странно, но мы любим сочинять собственные
Это то, над чем я сейчас работаю.
How's the marriage going?
"And as I put the wedding gown away, I couldn't help but wonder: 'Why is it that we're willing to write our own vows but not our own rules?"'
And that's just a little something I'm working on.
Скопировать
- Эй, я знаю! Давайте все пописаем в её пустую глазницу!
Давайте заставим её съесть её собственное глазное яблоко, а затем пописаем в её пустую глазницу.
Что если мы найдём кого-то со СПИДом поссать в её глазницу, так она умрёт медленно?
Let's all pee in her empty eye socket!
Let's make her eat her own eyeball and then pee in her empty eye socket.
How about we get someone with AIDS to pee in her eye socket so she dies all slowly? Yeah!
Скопировать
Ты же знаешь, кто эти люди.
Он замочил своего собственного брата на наших глазах.
Господи.
You know who these people are.
The guy killed his own fuckin' brother right in front of me.
Christ.
Скопировать
Я еще раз приходить не намерен.
-А, что, собственно, вы делаете?
- Как что делаю? Работаю!
and what exactly is it you are here for?
- to work!
a warning was sent about my coming, but this says it all.
Скопировать
У вас носы прямо как у меня.
Вы правда думали, что можете так просто прийти и забрать мою собственность?
Латика, иди сюда.
Have a nose especially one that I own.
You really thought you could just walk in and take my prize away?
Latika, come.
Скопировать
Мы пришли сюда в ваше собрание чтобы услышать ваш ответ на обвинения и иски, предъявленные против вас.
в поддержке авторитета позднего Кардинала Уолси, и Епископа Рима, направленных против власти вашего собственного
Возможно, некоторые из вас полагают, что я ищу личной выгоды.
We are come here among you to hear your response to the charges and responsibilities laid against you.
You're generally charged with supporting the authority of the late Cardinal Wolsey, and the Bishop of Rome, against that of your own king and country.
Some here among you may suppose I seek personal advantage.
Скопировать
Я должна была позвонить сначала, но я....
Я думаю, что я знаю свою собственную внучку.
Ты не убежала из дома, правда?
I should have called first, but I'm...
I think I know my own granddaughter.
You're not running away from home, are you?
Скопировать
Я должен жить экономно и сократить моё хозяйство
Те из вас кто должен жить в собственных домах и питаться с собственных столов
Но отец... Нет.
I must live frugally and reduce my household.
Those of you who can must live in your own houses and eat at your own tables.
But, Father...
Скопировать
Ладно, тужьтесь
Умоляю вас, вашей собственной стране нужна забота.
Эта моя мечта, проснуться....
All right, you're gonna push.
Beseech you of your own state take care.
This dream of mine, being now awake...
Скопировать
"и класть ее в свою постель "и оберегать ее, если понадобиться"
Я пошлю ей собственного врача обследовать ее и помочь ей.
Но я не могу позволить Мэри видеться с матерью.
"and put her in my own bed and watch with her when needful."
I will send my personal physician to examine and help her.
But I cannot allow Mary and her mother to be together.
Скопировать
Я должен спросить дорогу
- К своей собственной ферме?
Нет, моего дяди.
- I need to get directions.
- To your own ranch?
My uncle's.
Скопировать
Да.
эээ... собственно говоря, я буду.
Угол 9-й и -- замечательно.
Great.
Okay, I'll see you then. - Oh, my God.
- The New York Times? - The New York Times!
Скопировать
Я не думала, что он мне позвонит, но вот он только что был по телефону и он сказал, что если я буду в городе завтра около 1-00 он может встретиться со мной за чашечкой кофе.
И я сказала "о, ну, собственно говоря ,я буду".
Он сказал что-то о месте на 9-й улице, и я сказала - окей. и он сказал "увидимся завтра", и я сказала "до встречи"
And I said, "Oh, well, as a matter of fact, I will be." And he said something about a place on Ninth and I said, "Okay."
And he said, "See you tomorrow." And I said, "See you then." Oh, my God.
If this is any indication of the crackling, spitfire dialogue to come at your coffee tomorrow...
Скопировать
Чудовище, которое борется за выживание, чтобы после снова убивать.
Мать, готовая разбить на части собственную душу, чтобы защитить ребёнка.
Больше не ври мне.
A monster's fight to survive and live to kill again.
A mother willing to fracture her own soul to protect her child.
Don't lie to me anymore.
Скопировать
- Я еще здесь, знаешь ли.
Ну, ты ж не думал, что я притащу сюда свою собственную жену, а?
Ладно.
-I am here, you know.
Well, you didn't think I'd fetch me own wife here, did you?
OK.
Скопировать
У тебя склонность к сексуальному насилию, да?
В своем собственном доме, с согласными на это взрослыми людьми, Трое из которых оказались офицерами Манчестерской
- Если это попадет в газеты...
You have a predilection for sexual violence, don't you?
In his own home, with consenting adults, three of whom were members of the Manchester Constabulary.
-If that gets in the papers...
Скопировать
Тогда твоя милая старушка-мама и восхитительная сестричка...
Я сделаю так, чтобы они обе протянули достаточно долго чтобы распробовать, каковы на вкус их собственные
Нет, Джейк. Я не блефую.
Well, that dear old mom of yours that adorable little sister?
I'll make certain that they both live long enough to know the chewy taste of their own intestines.
No, Jake, I'm not bluffing.
Скопировать
- Будьте осторожны с Бекингемом, Генрих.
Возможно, он глуп, но он богаче вас, и он может созвать свою собственную армию.
Даже ваш отец не перечил ему.
Be careful of Buckingham, Harry.
He may be stupid, but he is richer than you are. And he can call upon a private army.
Not even your father crossed him.
Скопировать
Я заснул и дал ему бежать?
Когда мы вернёмся домой, каждый представит свой собственный отчет.
Я не вернусь домой с пустыми руками.
Did I fall asleep and let him escape?
When we get home, each one of us will own up to his part in this.
I'm not coming home empty handed.
Скопировать
Хорошее дерьмо
Лучше чем от наших собственных лошадей
Забирай его и мажь губы
Good shit
Better than from our own common horses
You take it away and smear it on your lips
Скопировать
Я хочу фунт ладана, что бы узнать, что это такое.
И последнее, я уверен, что тип из кофетерия, мечтает отравить меня, поэтому, мне нужна ты, как мой собственный
Я просто все расскажу Тёрку.
I want a pound of Frankincense, mostly just to see what it is.
And lastly, I'm in a little bit of thief with the main barista, down at coffeebucks, he's nut about poisoning me, so I'm gonna need you to be my official beverage tester, yes?
I'm just gonna confess everything to Turk.
Скопировать
Ну а у тебя всегда плохо получалось говорить правду
То есть ты меня обвиняешь.. .. в чем, собственно, на этот раз?
Лана пришла ко мне в день свадьбы чтобы сказать, что свадьбы не будет
Telling the truth was never one of yours.
And you're accusing me of what, exactly, this time?
Lana came to me the day of the wedding to tell me she wasn't going through with it,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов собственный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы собственный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение