Перевод "безответный" на английский

Русский
English
0 / 30
безответныйmild meek unrequited unreciprocated
Произношение безответный

безответный – 30 результатов перевода

- И безответственны-
- Безответны
- И мы не смогли-
- And not responsive-
- Responsive
- And we were unable to-
Скопировать
Мы прибыли на место, и пациенты были цианотичными
Безответственны Безответны
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
We got there, and the patients were cyanotic
Not responding Not responsive
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked
Скопировать
Давай, дай мне.
Безответный удар.
А ты меня тоже ударишь?
Go ahead and hit me.
Free shot.
You gonna hit me back?
Скопировать
Ничего особенного.
Он страдает от безответной любви?
Хуже.
Nothin' much.
Lovelorn?
Worse.
Скопировать
- И безответственны-
- Безответны
- И мы не смогли- - Реанимировать их
They were cyanotic- And not responsive-
Responsive.
And we were unable to-
Скопировать
Да.
Алекс избавил меня от боли а я безответно полюбила священника.
Любовь?
Yeah.
Alex took away my pain... and I fell in love with a priest who couldn't love me back.
Love.
Скопировать
А ты меня тоже ударишь?
Поэтому он и называется "безответный".
Ладно.
You gonna hit me back?
That's why they call it a free shot.
Okay.
Скопировать
Где эта девушка?
Моей безответной любви пришел конец.
Ничего больше в моей жизни не происходит.
Where's that girl?
My one-sided love is over.
Nothing ever happens in my life.
Скопировать
Я один был сильным,..
безответным против целого мира.
Это ничего, ничего, ничего, это первая ночь.
I am a person alone, ...
Resists the whole world despairingly
It doesn't matter, this is just the first night.
Скопировать
Но Иудея его не любит.
Нет ничего печальнее, чем безответная любовь.
Великолепно!
And Judea's not fond of the emperor.
Is there anything so sad as unrequited love?
My quarters.
Скопировать
Мышление общественной организации спектакля само затуманивает себе взор той недо-коммуникацией, которую он защищает.
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного
Сущность развития спектакля заключается в том, что он перехватывает и заставляет застыть всё, что ранее в человеческой деятельности пребывало в текучем состоянии.
Thought of the social organization of appearance... is itself obscured... by the generalized sub- communication that it defends.
The specialists of power of the spectacle, absolute power within its system of... language without reply, are absolutely corrupted... by their experience of contempt, and by the success of that contempt. They find their contempt again confirmed... by the knowledge of the contemptible man... who the spectator really is.
In this essential movement of the spectacle, which consists of recapturing... within itself everything that existed in human activity... in a fluid state, in order to possess it... in a coagulated state, as things which have become the exclusive value,
Скопировать
Присядьте
Вы правда думаете, что принц покончил с собой из-за безответной любви к миссис Коул?
Конечно. Я знаю это
Sit down.
Do you really believe that he killed himself... because he was in love with Mrs. Cole?
Of course I do, I know he was.
Скопировать
Несчастен.
А что ответить, если безответна Моя любовь..."
Нет-нет-нет, не растрачивай страсть.
- Out. - Of love?
- Out of her favor where I am in love.
- Don't spend it all at once.
Скопировать
Боже правый, ты можешь заставить его заткнуться?
Здесь эта молитва всегда остаётся безответной.
Это всё ты виноват.
[CRICKET CHIRPS] Dear God, can't you make him shut up?
That prayer doesn't get answered around here.
This is your fault.
Скопировать
Ага, я это с ним сама скоро сделаю.
Ещё она считает, что я превратилась в холодную безответную суку.
А ты?
WELL THAT'S WHAT I'M ABOUT TO DO TO HIM.
SHE ALSO THINKS I'VE TURNED INTO THIS COLD, UNRESPONSIVE BITCH.
HAVE YOU?
Скопировать
Деленн вам сообщили, что Иванова сказала потом?
"Любовь всегда безответна".
Да, мне сказали.
Delenn... did they tell you what Ivanova said at the end?
"All love is unrequited."
Yes, they told me.
Скопировать
- Нет, в сердце.
Силбад уже 20 лет безответно влюблен.
- Влюблен?
- No, in his heart
Silbad has been hopelessly in love for 20 years
- In love?
Скопировать
я выйду.
Германн пожал её холодную, безответную руку, поцеловал её наклоненную голову и вышел.
Он спустился вниз по витой лестнице и вошел опять в спальню графини.
I will go alone.
Hermann pressed her cold, limp hand, kissed her bowed head, and left the room.
He descended the winding staircase, and once more entered the Countess's bedroom.
Скопировать
Забирайте его себе, Пиньон. Только особо не обольщайтесь.
Как бы ваша любовь не осталась безответной!
А вы что будете делать?
But don't kid yourself... you won't get past the door.
And insisting will get you nowhere.
- What'll you do?
Скопировать
Не падай духом, друг мой.
Я не допущу, чтобы твоя любовь осталась безответной, как моя.
Что, опять про себя?
Don't despair, my friend.
I won't allow your love to go unrequited, not like mine.
What, again with you?
Скопировать
Ну, я думаю, это способ, как разобраться с безответной любовью, а?
Любовь всегда безответна, Стивен.
Всегда.
Well, I guess that's one way to deal with unrequited love, huh?
All love is unrequited, Stephen.
All of it.
Скопировать
Правда?
Сгораешь от безответной любви?
С чего ты взял?
Is that so?
You must be enduring an unrequited love.
How did you know?
Скопировать
Я хочу сказать, черт, вряд ли я на что-то еще сгодилась бы.
Ну, я думаю, это способ, как разобраться с безответной любовью, а?
Любовь всегда безответна, Стивен.
I mean, hell, it's not like I was doing anything else.
Well, I guess that's one way to deal with unrequited love, huh?
All love is unrequited, Stephen.
Скопировать
Это твой шанс измениться к лучшему.
Может: стать добродушным и безответным?
Хорошая мысль сестренка.
- This is your chance to develop a new and better identity.
May I suggest good-natured doormat?
Sounds good, Sis.
Скопировать
Мы прибыли на место, и пациенты были цианотичными
Безответственны Безответны
И мы пытались реанимировать их- Но вопреки нашим стараниям, они скончались
We got there, and the patients were cyanotic.
Not responding. Not responsive.
And we tried to resuscitate them- And despite our best efforts, they kicked.
Скопировать
...я ловлю себя на мысли о том, что думаю о ней. Я хочу вновь почувствовать дыхание того ветра.
Оно сродни песни, которую не можешь выбросить из головы,.. ...или любви, которая всегда останется безответной
Сколько бы вреда она мне ни принесла,.. ...какой бы жестокой она ни была,..
I find myself thinking of her... wanting to feel that wind.
It's a secret wanting... like a song I can't stop humming... or loving someone you can never have.
No matter how much she's damaged me... no matter how flawed she is...
Скопировать
Мы не могли поверить, что роман не стал мюзиклом.
Огромные сцены вечеров высшего общества, безответная история любви, - рассказчик...
Всё идеально.
We couldn't believe it hadn't been turned into a musical.
The big society party scenes, the unrequited love story, the narrator...
It's perfect.
Скопировать
Не сомневаюсь, сэр.
В последний раз я влюбляюсь безответно, Бидж.
Я встретил девушку в "Розовой кошечке".
I should think it does, sir.
I've been crossed in love for the last time, Beach.
I met a girl at the Pink Pussy.
Скопировать
И о своей несчастной любви в гимназии.
И ещё один фильм о том, как ты начал снимать фильм, и всё ещё был безответно влюблён.
Это ничего не будет стоить, пока ты не снимешь фильм о том, как ты научился любить.
And about hopeless love in high school.
And a film about starting to make films and being hopelessly in love.
It's not completed until you make the film about learning to love.
Скопировать
против.
Тебе нужна безответная любовь?
конечно.
So what? Attorney Choi, the person involved and your guardian, Manager Im, both oppose.
Can you love alone?
That's true, but...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов безответный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безответный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение