Перевод "minority interests" на русский
Произношение minority interests (майнорити интристс) :
maɪnˈɒɹɪti ˈɪntɹɪsts
майнорити интристс транскрипция – 31 результат перевода
This is your Sister Souljah moment.
You spoke truth to minority interests, so when those two ASAs go public, they'll be seen as sour grapes
You inoculated yourself.
Отрекаешься от своих верных последователей-экстремистов, да?
Ты сказал правду по поводу интересов меньшинств, так что, когда те двое заместителей обратятся к общественности, они будут выглядеть как моськи, лающие на слона.
Ты обезопасил себя.
Скопировать
This is your Sister Souljah moment.
You spoke truth to minority interests, so when those two ASAs go public, they'll be seen as sour grapes
You inoculated yourself.
Отрекаешься от своих верных последователей-экстремистов, да?
Ты сказал правду по поводу интересов меньшинств, так что, когда те двое заместителей обратятся к общественности, они будут выглядеть как моськи, лающие на слона.
Ты обезопасил себя.
Скопировать
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Скопировать
- Go ahead, make a speech!
Our capitalist buccaneers, what interests them?
Machines are their ideals, paraphernalia to save labor, substitutes, manufactured monsters to murder each other.
— Ты еще речь сочини!
Эти пираты-капиталисты, до чего им дело?
Машины — их идеалы, приспособления, автоматы, заменители, наштампованные монстры-убийцы.
Скопировать
An egoist!
Instead of thinking of my best interests, you think about yours.
What do you have against that nice prince?
Эгоистка!
Вместо того чтобы думать о моих интересах, думаешь о своих.
Чем тебе был плох этот?
Скопировать
That's right, boy.
Barrow's looking out for your interests.
Hey, pa. How's it feel to have a couple of big deals stay in your house?
Точно, сынок.
Мистер Бэрроу заботится о тебе.
Как тебе, иметь двух уголовников в доме?
Скопировать
And the look, desire, and strength of a man.
- Only my craft interests me.
- Exactly, Charly!
И взгляд, желание... Мужская сила.
- Меня интересует только моё ремесло.
- Именно, Шарли!
Скопировать
- Mr. Pecuchet...
- There are other interests at stake.
I have a letter here from a Mister Antonin Biffard, a Lille industrialist, who has paid you 30 million for the right to manufacture Gigi and Charly dolls in wedding costumes for us.
- Месье Пекюше...
- Есть и другие интересы.
У меня здесь письмо от Антоне Биффара... Промышленника из Лилля, который заплатил Вам 30 миллионов... На право производства кукол Жижи и Шарли в свадебных костюмах для нас.
Скопировать
Was it personal greed?
Or do you serve higher interests?
An interesting puzzle for your great intellect to solve, Doctor.
Были из личной жадности?
Или ты служишь высшим интересам?
Интересная головоломка для твоего большого ума, чтобы решить, доктор.
Скопировать
The winner of the contest will be permitted to go his way unharmed.
The loser, along with his ship, shall be destroyed in the interests of peace.
The contest will be one of ingenuity against ingenuity, brute strength against brute strength.
Победителю соревнования будет позволено уйти нетронутым.
А проигравший, вместе со своим кораблем, будет уничтожен в интересах мира.
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
Скопировать
We were a group of bachelors in a boring, small town. We'd get together to play cards and kid around.
We only had two common interests. · hunting and women.
After the accident, we all felt guilty and yet innocent.
Просто холостяки, скучающие в провинции, собирались, чтоб поиграть в карты и повеселиться вместе.
У нас было два общих интереса, охота и женщины .
После происшествия мы посчитали себя и виновными, и невиновными.
Скопировать
Very kind of him to say so. I'll do my best.
Rest assured, the community's interests are mine, and maintaining the security of citizens is my primary
Be seeing you.
Очень мило с его стороны сказать об этом, я сделаю все от меня зависящее, чтобы организовать для него гонку за его деньги.
Сообщество может не волноваться в уверенности, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу сделать, чтобы сохранение безопасности горожан было моей первейшей задачей
Увидимся.
Скопировать
(Roaring)
The community's interests are very much my own, and maintaining the security of the citizens will be
Be seeing you. (Siren)
(Рёв)
Сообщество может не волноваться и быть уверенным, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу сделать, чтобы сохранение безопасности горожан было моей первейшей задачей
Увидимся. (Сирена
Скопировать
Return us to our ship, because we desire it. We are programmed to serve.
We shall serve you to your best interests to make you happy.
But we're unhappy here.
Верни нас на корабль, мы этого желаем.
Мы запрограммированы служить. Мы служим вам, чтобы сделать вас счастливыми.
Но мы здесь несчастны.
Скопировать
- Fellow I met last night.
He interests me.
He's interested me for two years.
- Да. Знаете, он заинтересовал меня.
Он интересует меня уже 2 года.
Два года? Я думал, он новенький.
Скопировать
Very gratifying.
Also, my interests are the same as yours.
You want your story told.
Приятно слышать.
Наши интересы совпадают.
Вам нужно, чтобы про вас узнали.
Скопировать
My wife's family is all gone.
Someone has to look after her interests.
Her father's partner runs the company yard in the East, Baltimore.
Все родственники моей жены умерли.
Кто-то должен представлять ее интересы.
Партнер ее отца руководит судоверфью на востоке, в Балтиморе.
Скопировать
Do as I say and get Hanouma!
So Abu Siri interests you now?
Don't be stupid.
Быстрей, говорю, приведи Хануму!
Ну, Гадалла, ты теперь у Абу-Сери в дружках?
Тут хитрость нужна!
Скопировать
We don't talk that much
Except when our interests are at stake
Tomorrow they're gonna probe the walls
Мы не очень-то общаемся друг с другом.
Когда дело не касается наших общих интересов.
Завтра мы прозондируем стены.
Скопировать
I wish to point out strongly my dissenting vote from the decision of this tribunal as stated by Justice Haywood, and in which Justice Norris concurred.
The issue of the actions of the defendants, who believed they were acting in the best interests of their
It can only be decided objectively, in years to come, in the true perspective of history.
Я хочу заявить о своем несогласии с решением суда, которое огласил судья Хэйвуд и к которому присоединился судья Норрис.
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда.
Этот вопрос должен решаться объективно, с точки зрения истории...
Скопировать
- With most impressive results.
What else interests you besides gravity phenomena?
Everything.
- С впечатляющими результатами.
Что, кроме феномена гравитации, интересует вас еще, Рэйна?
Все.
Скопировать
Since we are dependent on Mr Flint for the ryetalyn, Captain, may I respectfully suggest you pay less attention to the young lady if you encounter her again.
Our host's interests do not appear to be confined to art and science.
He... loves her?
Поскольку мы зависим от м-ра Флинта по части райталина, я со всем уважением советую вам обращать меньше внимания на юную леди, когда вы встретите ее в следующий раз.
Устремления нашего хозяина не ограничиваются науками.
Он любит ее?
Скопировать
Do go on.
Well, as I say, we've always been good friends Sharing the interests, the gardening and so on
The model airplanes
Продолжайте.
Как я и говорил, мы всегда замечательно ладили друг с другом, разделяли общие интересы, ну, там садоводство и тому подобное...
Собирали модели самолётов...
Скопировать
Right on.
The country's future must no longer be... allowed to depend upon the interests... of a handful of millionaires
THE BOSS CAN PAY!
- Верно.
- Будущее страны более не может находиться в зависимости от банды миллионеров и холодно просчитанной выгоды.
БОСС МОЖЕТ ЗАПЛАТИТЬ!
Скопировать
In the last victim's pocket there was a telegram Are you interested?
Everything interests me!
Send the reinforcements, stop.
В кармане последней жертвы была телеграмма.
Вас интересует? Меня все интересует!
Пришлите дополнительные силы, точка.
Скопировать
We put him away where he can do you no harm.
You see, we are looking after your interests.
We are interested in you.
Сейчас он там, откуда не сможет причинить тебе зла.
Видишь, мы заботимся о твоих интересах.
Ты нужен нам.
Скопировать
A jewel! '
In which the interests of the workers and that of capital combined!
I say this for you, I am a worker like you
Должны найти тот дух взаимного сотрудничества, который превратил наш завод в алмаз!
В котором интересы рабочих и капитала сочетаются!
Я вам говорю. Я такой же рабочий, как и вы.
Скопировать
Look, I'll just pedal... indifferent.
Yours is an individual case, a personal case, and this is not what interests us.
We want a class-based discourse... you want a personal story?
Слушай, я просто... Все для меня одно.
Ты все отдельно, для себя, а такие нас не интересуют.
Нам нужна классовая история.
Скопировать
- No.
I wonder what interests you.
- Do you love it?
Да нет.
- Тебя хоть что-то интересует? - Ничего.
- Ты как? - Нормально.
Скопировать
It's time we unsimplified you, Reverend.
Short were professional gunfighters... on the payroll of the Lago Mining Company... to protect our interests
They stood around drinking beer and looking snotty for a full year. Then one day before we actually needed the bastards... they managed to get themselves killed.
Хватит молоть чушь, преподобнь? й!
Бордер, Моррис и Шорт профессиональнь? е убийць? , они работали на компанию по добь?
Они стояли у бара и всё время бухали, и когда они нам понадобились их вдруг неожиданно подстрелили
Скопировать
At all times you think only about bombs?
You have no other interests in life?
- Women ...
Неужели ты всё время думаешь только о бомбах?
У тебя нет других интересов в жизни?
- Бабы...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов minority interests (майнорити интристс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы minority interests для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить майнорити интристс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
