Перевод "последовать" на английский
последовать
→
follow
Произношение последовать
последовать – 30 результатов перевода
Хм.
Значит вы можете последовать за ним.
Хорошо.
Hmm.
So you can arrange to have it followed.
Good.
Скопировать
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
Нам остается последовать примеру других кланов:
предложить им небольшое вознаграждение и попросить их уйти.
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
Our only choice is to follow the example of other clans:
Give him a little something and ask him to leave.
Скопировать
Инспектор Бертин.
Прошу вас последовать за мной.
Куда?
Inspector Bertin.
I must ask you to accompany me.
Where are we going?
Скопировать
Скотти, пожалуйста!
В тот день ты знала, что я не смогу последовать за тобой.
Кто стоял наверху?
Scottie, please!
But you knew that day that I wouldn't be able to follow you, didn't you?
Who was up there when you got up there?
Скопировать
Спокойной ночи, Кэмерон!
Жаль, что ты не можешь последовать моему примеру и сладко поспать!
Бэн, мне холодно!
Good night, Cameron.
Too bad you can't join me in pleasant dreams.
Ben, I'm cold.
Скопировать
И, э, молодой Стивен преследует их, и я должен ждать.
Ты имеешь в виду, Регрет в одиночку последовал за Холлидеем?
Нет-нет, мой дорогой Маршал, нет.
And young Steven is following up and I've got to wait.
You mean Regret has gone after Holliday alone?
No-no my dear Marshall, no.
Скопировать
Даже после этой свадьбы без невесты и этого небольшого инцидента, думаю, я, ты и Тэрумити вернулись бы к обычному распорядку.
Но последовавшее событие вновь столкнуло нас вместе, лицом к лицу.
Когда Тадаси вышел из отеля, его насмерть сбила машина.
Even if there was this brideless wedding and that little incident, I thought, that me, you and Terumichi should have returned to our routine
But what followed found us again, face to face:
When Tadashi left the hotel he was hit by a car, and died
Скопировать
Рицуко, я крепко держал тебя, как попросил Тэрумити.
Если бы ты захотела, то смогла бы вырваться и последовать за ним, но ты осталась, будто заколдованная
Тэрумити решил жить отдельно от деда на том условии, что я женюсь на тебе и мы будем жить у деда.
Ritsuko, as Terumichi told me, I held you close
You could have getaway from me, if you had wanted to, ...and have followed him, but you stayed... was if you had been spellbound by him
Terumichi decided to leave grandfather, under the condition that I'll marry you and we'll live at grandfather's
Скопировать
- Нет спасибо. Но я... - Я уверен, ты бы не стал.
Но тебе лучше последовать моему примеру.
Давай! Садись!
Oh, no, thanks very much, but I don't...
No, I'm sure you don't. But you'd better eat it just the same.
Come on, sit down.
Скопировать
Если мы признаем безоговорочную капитуляцию, немецкий народ потеряет всё!
В эти трагические часы Германии... я готов последовать примеру фюрера.
Борман, пробивайтесь на Запад, к нашим друзьям!
If we recognize unconditional surrender, the German people will lose everything.
In these tragic hours for Germany I'm ready to follow the Fuhrer's example.
Bormann, try to break through to the west, to our friends.
Скопировать
Мы ведь пытались помочь тебе.
Но мы последовали рекомендациям, которые привели к печальным последствиям.
Следствие покажет, кому нести за это ответственность.
We tried to help you.
We followed recommendations that turned out to be wrong.
An inquiry will place the responsibility where it belongs.
Скопировать
Возможно, это не вошло в протокол.
Что последовало после звуков передвигаемой мебели?
Я...
Well, perhaps it was not taken down.
What happened after the sound of furniture moving?
I, um - I-l went off to sleep again.
Скопировать
Доктор Бунтемпи убедил меня, что Сандра нуждается в лечении.
Поэтому я последовала его совету.
И у меня есть право решать, кто должен лечить мою дочь.
Dr Buontempi convinced me that Sandra needed treatment
So I followed his advice
But I have the right to decide WHO should treat my daughter.
Скопировать
Вы, возможно.
Ответ министра должен последовать не позже, чем через 48 часов!
Иначе мы снова начнём забастовку.
Maybe you do.
The minister must give his answer within 48 hours!
Otherwise we'll strike again.
Скопировать
Я ничего не боюсь.
Просто я собираюсь идти в Атлантиду и не хочу, чтобы мои враги последовали за нами.
Живее, трусы семнадцатого века!
I fear nothing.
It's just that I intend to go to Atlantis and I don't want my enemy to follow us.
Now get on with it, you seventeenth century poltroons!
Скопировать
проникнуть в административный блок и подняться на стеклянную крышу, нависающую над платформами.
Базилио Агон: последовать за охранниками, сесть в поезд в последнюю минуту достать алмазы и дать возможность
11:28.
get in the administrative blocks and climb to the glass roof that overhang the platforms.
Basilio Hagon: follow the guards, get on the train at the last minute, get hold of the diamonds and afford Mazier to take them outside of the station.
11:28.
Скопировать
-Чего?
-Спросил, может ли он последовать за нами в Святую Землю, чтоб излечиться от болезни.
Откуда же ты знаешь этот язык?
- What's he saying?
- He's asking if he can come to the Holy Land to heal.
- How do you understand his language?
Скопировать
В этом небольшом ручье он наткнулся на другой след.
у него было два варианта: или он мог застрелить его. и он решил последовать ему.
Это было весьма необычно для скотовода - даже такого маленького. который сам происходил из Рода Медведя.
he got off on another track.
he had two choices- he could let the cub get down and go about his business... or he could shoot him. Moki figured there was a third way... and he decided to take it.
NARRATOR: It was a peculiar thing... for a cattleman to do for a grizzly... even a little one... but it wasn't so strange for an Indian... who happened to be a member of the Bear Clan.
Скопировать
Если бы не эта женщина, если бы не ее безопасность, ты бы уже сегодня исчез
Ты бы последовал за Урибе
Мы бы выразили свои соболезнования твоей стране, но ты бы просто пропал без вести
If it were not for her, if it were not that it might involve her, you would disappear tonight.
You would be with Uribe.
Your country would receive bewildered apologies, but you would never be heard from again.
Скопировать
Чтож, мистер Саттон, мы не нуждаемся в вашем совете.
Смешно, что Доктор пропал, сэр Кит сам ушёл, почему бы вам не последовать их примеру?
-Тогда мы смогли бы добиться прогресса.
Well, we don't need your advice, Mr Sutton.
Now, that ridiculous Doctor has gone, Sir Keith himself has gone, why don't you follow their example?
-Then we might make some progress.
Скопировать
Вместе со мною и Сильвией,
Потерянный, я последовал за ним, в эти бесполезные и пустые дни в Эльдорадо было нечего делать.
Ад, Эльдорадо...
He was alone with Silvia and I, at home.
I was always following him, almost lost, in those useless, empty days in Eldorado.
A hell called Eldorado!
Скопировать
Я считаю, что мы никогда не добьемся нашей свободы ненасилием, терпением и любовью.
Мы не получим ее, пока не заставим всех осознать, что мы имеем полное право последовать примеру всех
Мы, черные, ведем войну против Америки и ее приспешников.
I say that you and I won't win our freedom by non-violence, patience and love
We won't win it until we make everyone realize that it is our right to follow the example of all who sacrificed their life and took the life of others and that to win our freedom we are ready to follow their example
We blacks are at war with America and its friends
Скопировать
Не твои!
Но я последовал за твоим запахом.
- Ты красивая.
Not yours!
But I f ollowed your smell.
- You are beautiful.
Скопировать
Куда же он делся?
Он последовал в учебный зал.
Я не видел его с самого утра!
Well where's he got to?
Well he followed you out to the Learning Hall.
Well I haven't seen him since this morning!
Скопировать
Кто-нибудь его видел?
Но он последовал за вами.
Последовал?
Has anybody seen him?
But he followed you.
Followed us?
Скопировать
Но он последовал за вами.
Последовал?
Что, туда?
But he followed you.
Followed us?
What, in there?
Скопировать
Ты погляди!
Я последовал твоему совету, Франческо, я внимал твоим словам.
Я покупал, покупал... покупал!
Come, come. You shall see.
I followed your advice, Francesco, to the very letter.
I bought and bought and... and bought.
Скопировать
- Один из мотоциклов отсутствует.
- Возможно, он последовал за ними, сэр?
Да, возможно.
- One of the bikes is missing.
- Well, maybe he followed them, sir?
Yes, maybe.
Скопировать
Ты получил свою ракету, не так ли?
Ты оставил одного из людей ЮНИТ в живых, и он последовал сюда за тобой.
К счастью, его поймали.
You got your missile, didn't you?
You left one of the UNIT people alive and he followed you here.
Fortunately he was caught.
Скопировать
Я отдал вам ясный приказ.
Я последовала за вами, сэр, и думаю, что слышала голос Билла Файлера.
- Файлера?
I gave you explicit orders.
I was following you in, sir, and I thought I heard Bill Filer's voice.
- Filer? In here?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов последовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы последовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
