Перевод "убирайся" на английский
Произношение убирайся
убирайся – 30 результатов перевода
Это личное дело, касающееся лишь его и меня.
В таком случае, убирайся, с меня достаточно.
Опять ты, сынок?
For a private matter between him and me.
In that case, get out, I've got plenty to do.
But again, son?
Скопировать
Магайверс почему вы находитесь так близко от этой штуки?
Убирайтесь оттуда
Остерегайтесь взрывов
Magivers, what are you doing so close to that thing?
Get out of there.
Watch out for those blasts.
Скопировать
Да тебе приходится часто улыбаться
Бродяга, убирайся!
Кто сказал что я бродяга, я клиент!
You are emitting offensive smell
You beggar, get away
How do your know I'm a beggar?
Скопировать
Нам не нужна твоя помощ
Убирайся!
Я приехал сообщить, что
We don't need your help
You may go
I come to give you news
Скопировать
Шен-Нан
Убирайся!
Kу была воспитанна Лей Зе-Нанг
Shen-nan
Get away
Ku was raised by Leu Sze-niang
Скопировать
О как я хочу это произведение!
Убирайтесь!
Типичный психопат.
- Goodbye. - I can see the hand of a master!
Goodbye. Adiós.
Preposterous little man!
Скопировать
Извините, пожалуйста, но у нас полный штат уборщиц,..
которые убирают раз в месяц.
Ежедневно, с 12 ночи до 5 утра.
I'm sorry, but we have a complete staff of cleaning women.
Once a month, I suppose.
No, sir, every night, from midnight until 4:00 a.m.
Скопировать
Вы слышали меня.
Убирайтесь к чёрту.
Где ты был?
You heard me.
Get the hell out of here.
Where were you?
Скопировать
Вы только посмотрите на это!
Убирайтесь!
Пошли вон отсюда!
Look at this!
Scram!
Get out of there!
Скопировать
Перестань дурачиться!
Убирайся!
Здесь сейчас неспокойно.
Stop fooling around!
Scram!
It's not so quiet, out in the country.
Скопировать
Я не пожертвую своим человеком, чтобы легче было выпутываться.
Убирайся.
Босс, я очень не хочу оставлять вас, но позвольте мне уйти.
I won't sacrifice my man to take the easy way out!
Now, get out!
I hate to leave you, but please let me go
Скопировать
Тэцу, жизнью клянусь.
Он не сошёлся бы с Оцукой и не стал бы меня убирать.
Не пытайся меня разочаровать.
I'm staking my life - don't believe me yet?
He wouldn't join hands with Otsuka and rub me out!
Don't ruin my dreams
Скопировать
Ах, Кейт, Ты такой умный, и еще Ты настолько же легкомысленный!
Вы убираете мечты человека и эмоции и все, что у Вас остается в запасе, является смертью.
Душевные эмоции людей! Не Я устанавливаю правила. Это должен быть путь, который должен быть.
Wouldn't Zontar say love is a waste? It's an emotion, you know!
Oh, Keith, you can be so smart, and yet you can be so unthinking!
You take away a man's dreams and emotions and all you have left is death.
Скопировать
Ты меня хорошо слышала?
Убирайся отсюда.
Не кричи на меня.
Did you hear what I said?
You're getting out of here.
Don't shout at me.
Скопировать
Должно быть, это на другой стороне холма.
Давайте убираться отсюда.
Лучше подождём до завтра, когда рассветёт.
It must've been the other side of that high ground.
Let's get out of here.
Wait till tomorrow, when it's light.
Скопировать
- Опять этот шум.
- Убирайтесь оттуда!
Срочно уходите оттуда!
- It's that noise again.
- Get away from there!
Get away!
Скопировать
Фостер!
Фостер, убирайся оттуда скорее!
Фостер!
Foster!
Foster, get out of there!
Foster!
Скопировать
- Нет, я пойду с тобой.
Мне казалось, я сказал тебе убираться отсюда.
- Я не готов уехать.
- No. I'm coming in.
I thought I told you to get outta here.
- I'm not ready to leave.
Скопировать
Бандиты!
Убирайся прочь!
Ну же!
Robbers!
Lzgini!
Hurry!
Скопировать
- Может быть, вы с ним? - С кем? - Шесть!
Убирайтесь.
- Доброе утро.
- Perhaps you're in with Number Six?
You don't know what I'm talking about.
- Good morning.
Скопировать
Я - не благотворительница.
Если вы - бродяга, если не можете оторваться от бутылки, или чем вы там себя гробите, тогда убирайтесь
Я не собираюсь рассказывать вам, как обрести счастье и любовь, когда каждый день - это борьба за жизнь, но я настаиваю, вы должны выжить, потому что будущие дни и годы того стоят.
I'm not a do-gooder.
If you're a bum, if you can't break off with the booze or whatever it is that makes you a bad risk, then get out.
Now I don't pretend to tell you how to find happiness and love, when every day is just a struggle to survive... but I do insist that you do survive. Because the days and the years ahead are worth living for.
Скопировать
- Точно в срок.
Мы доставим золото и будем убираться как можно быстрее.
Для взрыва всё готово.
- Right on time.
We'll deliver the gold and leave as quickly as possible.
Eveything is ready to blow up.
Скопировать
Запомните это и никогда больше не делайте подобного.
А теперь убирайтесь!
Так вы не хотите уходить?
Now that you do, don't you dare do anything disgusting again.
Now get lost!
So you don't want to go home? !
Скопировать
- Тсс!
Убирайся!
- Ты упади вон!
- Shh!
Get out!
- You shall get out!
Скопировать
- Тем хуже для вас.
Убирайся!
Убирайся, ть* очень тяжелая.
- Your loss.
- Cow.
Get off. You're too heavy.
Скопировать
Убирайся!
Убирайся, ть* очень тяжелая.
Вот как!
- Cow.
Get off. You're too heavy.
Well!
Скопировать
- Мне нужна машина!
Дай мне машину и убирайся!
Что ть* задумал?
- I need it.
Let me have the car, and beat it.
What are you up to now?
Скопировать
Что ть* задумал?
Я сказал, убирайся!
Hу ладно, больше ть* меня не увидишь.
What are you up to now?
I said beat it.
This time you've seen the last of me, kid.
Скопировать
Как к ограблениям Они пристрастились
И всех на пути убирали. Их называют убийцами,
Говорят, что они бессердечны,
"...and those who squeal are usually found dying or dead.
"They call them cold-hearted killers.
"They say they are heartless and mean.
Скопировать
-Бандиты!
-Трусы, убирайтесь отсюда!
-Одну минуту.
- No.
- Cowards! - Where are you going? Murderers!
Get out!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов убирайся?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы убирайся для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
