Перевод "Переговоры" на английский

Русский
English
0 / 30
Переговорыtalks negotiations talk down discuss talk over
Произношение Переговоры

Переговоры – 30 результатов перевода

Это наш последний шанс спасти свои шеи.
Нужно переговорить с остальными.
- Нас подставили.
It's our last chance to save our necks.
I'll have to convince the others.
We've been double-crossed.
Скопировать
Из-за запрета лечащего доктора.
Я сейчас же переговорю с министром.
Он заставит доктора отменить запрет. От этого не будет никакой пользы.
Doctor's orders.
I shall speak to the minister.
I shall have your doctor overruled.
Скопировать
мой друг, Огюстин Мольн.
- Хочешь, переговорю с её отцом.
- Нет... нет...
my friend, Augustin Meaulnes.
I can speak to her father if you'd like.
No... no...
Скопировать
- Есть, сэр.
Переговоры с органианами могут занять время.
А времени у нас как раз в обрез.
- Aye, aye, sir.
Negotiating with the Organians will be time-consuming, captain.
And time is the one thing we will have the least of.
Скопировать
Программа зашифрована голосовым кодом.
Почему вы отслеживаете мои переговоры, м-р Сулу?
Моя панель засекла значительное использование компьютера.
Program is classified under voice-index lock.
Why are you monitoring my communications, Mr. Sulu?
My security board has detected extensive use of computer, Mr. Spock.
Скопировать
Помните, что клингонов видели в этом секторе.
Пока ведем переговоры, мы не хотим, чтоб с "Энтерпрайзом"
- что-то случилось здесь.
Bear in mind that the Klingons have been sighted in this sector.
While we're negotiating there, we don't want the Enterprise
- to become an incident up here.
Скопировать
Нам тоже нужен этот минерал.
Меня прислали для переговоров.
Отпустите его.
We need the mineral too.
I was sent to negotiate.
Release him.
Скопировать
Да.
Переговоры были успешно завершены как и предполагалось.
Хорошо.
Yes.
Negotiations have been successfully concluded as arranged.
Good.
Скопировать
Решать вам.
третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги для переговоров
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
It's up to you.
As a third party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad to offer my services as negotiator between you and Vendikar.
I've had some small experiences in such matters.
Скопировать
Сообщение с Эминиара 7, капитан.
Посол Фокс сообщает, переговоры с Вендикаром начались.
- Прогноз благоприятный.
Message from Eminiar Vll, captain.
Ambassador Fox reports negotiations are under way with Vendikar.
- Outlook hopeful.
Скопировать
Я отрезал систему жизнеобеспечения на ваш мостик и закрыл аварийные выходы.
Я готов начать переговоры.
Заполнить все палубы нервно-паралитическим газом.
I have shut off the life-support system to your bridge, jammed up your exit routes.
I am willing to negotiate.
Flood all decks with neural gas.
Скопировать
В конце 1930-х усилилось пацифистское движение, которое заставило Соединенные Штаты отказаться от участия во Второй мировой.
Пока шли переговоры,
Германия успела завершить эксперименты с тяжелой водой.
Here... in the late 1930s, a growing pacifist movement whose influence delayed the United States' entry into the Second World War.
While peace negotiations dragged on,
Germany had time to complete its heavy-water experiments.
Скопировать
Он в крайне тяжелом состоянии.
Я переговорил с доктором Лайоном перед тем, как спуститься сюда.
Операция все еще идет.
He's a bad man.
- They're still operating. - Operating?
He says there's a good chance.
Скопировать
В Киото?
Я хочу попросить Кодан-ин-сама помочь в переговорах о перемирии между Тоётоми и Токугавой.
Мохэи, пожалуйста, помогите мне.
To Kyoto?
I'm going to ask Sir Kodan-in to mediate for truce between Toyotomi and Tokugawa.
Mohei, please help me.
Скопировать
Возьми вещи.
Имейте в виду: Переговоры веду я.
С чего начнем?
Leave everything to me.
Remember, I'll do all the talking.
How do we begin?
Скопировать
Я на станции прослушивания.
Вас интересуют телефонные переговоры Ивонны Моран?
Да, подожди секундочку, я запишу.
I'm at the listening post.
Are you interested in Yvonne Maurin's calls? Yes.
Let me get something to write with.
Скопировать
Ваша честь, защита имеет право просить... Подсудимый хочет сделать заявление именно сейчас.
Я должен переговорить с моим клиентом. Подсудимый имеет право сделать заявление!
Заседание суда переносится на завтра на 10:30 утра.
Your Honour, the defence has the right to request...
The defendant has the right to make his statement now.
- I have to speak with my client. - He has the right to make it now!
Скопировать
Однажды...
Патрис отправил Люко, чтобы тот... в последний раз переговорил с Ивэном.
Вы же знаете, у вас нет выбора.
Once.
Patrice Luko sent to that. Last spoke with Ivan.
You know, you have no choice.
Скопировать
- Большое спасибо, сэр.
- Стен едет на деловые переговоры.
- Ага.
- Thank you very much, sir.
- Stan's got to see a man on business.
- Uh-huh.
Скопировать
А как же перемирие? Да всё нормально.
Переговоры с Уносуке идут прямо сейчас.
И что с того?
But boss, what about our truce?
Your son and Unosuke are negotiating at the mayor's place now.
So what?
Скопировать
И что с того?
Неплохо, если Ушитору арестуют прямо во время переговоров.
Вы готовы? Приступайте.
So what?
It'd be perfect if Ushitora got arrested during the talks.
Ready, ladies?
Скопировать
У тебя есть права.
- Я бы хотел переговорить со своим клиентом.
- У вас 30 секунд.
You have your rights.
- I'd like to confer with my client.
- You got thirty seconds.
Скопировать
Полная и безоговорочная капитуляция!
Я не уполномочен вести переговоры о капитуляции.
Будут новые тысячи жертв.
Only complete and unconditional surrender.
I'm not authorized to conduct negotiations about surrender.
There will be new thousands of victims.
Скопировать
Просим прекратить огонь!
Просим прекратить огонь и вступить в переговоры!
Переходи на передачу.
We ask you to cease fire.
We ask you to cease fire and enter the negotiations.
Go over to transmitting.
Скопировать
Наконец-то знакомое слово.
Вам, видимо, о многом нужно переговорить, так что я зайду завтра.
Нет, не уходи!
Ah, at last a word I know.
You two must have a great deal to talk over, so I'll come back tomorrow.
No, don't go!
Скопировать
Выходите!
Переговоров не будет.
Ну, не будет, так не будет.
Go away!
There will be no negotiations.
- Well, all right, no negotiations
Скопировать
У дачи вам, сэр.
А теперь, если вы немного потерпите, я постараюсь переговорить с новым диктатором Сан Маркос.
Если, конечно, мне удастся пробраться, сквозь эту шумную и неспокойную толпу.
Well, good luck to you, sir.
Now, if you folks will bear with me for a moment, I'm going to try and get in a word with the new dictator of San Marcos.
That's assuming I can get through this noisy, demonstrative crowd.
Скопировать
Мы требовали от дирекции повышения заработной платы на три процента для работников первого разряда и на четыре процента - для второго разряда.
Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
We've petitioned the management... for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2...
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3/8 we now have...
Скопировать
Следовательно, поездка Вольфа, закодированная нами как большая дезинформация Сталина, - это на благо фюрера или нет?
То есть наша легенда: "переговоры" - это блеф для Сталина.
Так мы и доложим фюреру об операции в случае ее провала.
Thus, is Wolf's travel, coded by us as big misinformation for Stalin, for the Fuhrer's good or not?
I mean our legend, our negotiations are bluff for Stalin.
That's what we'll tell the Fuhrer, in case of failure.
Скопировать
Что вы имеете в виду конкретно?
Во-первых, операцию прикрытия - нам необходимо подставить чью-то фигуру, чужую, не нашу, для переговоров
А потом передадим материалы об этом человеке фюреру.
What do you exactly mean?
First of all, a cover operation. We should send some dummy, not ours, to negotiate with the West.
Then we'll give the materials about this man to the Fuhrer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Переговоры?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Переговоры для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение