Перевод "содержаться" на английский
Произношение содержаться
содержаться – 30 результатов перевода
Такие вещи дороже всего.
труднее всего пронести через пост арахис, или то, что содержит арахис, и даже то, что в принципе может содержать
Арахис строго запрещён во дворе.
M-rated video games, puppy dogs... That stuff is gonna cost you.
But the hardest thing to get past the screws is peanuts, or anything that contains peanuts, or anything that even MAY contain peanuts.
Peanuts are strictly forbidden in the yard.
Скопировать
Плюс сто долларов к потенциальной прибыли на тот случай, если письмо не дойдёт до адресата из-за представленной в нём информации.
Так, если письмо, содержащее ценные сведения, не доходит до адресата, то какова сумма отступных за потенциальную
$10000.
Plus $100... set against whatever profits you may generate... should delivery prove impossible... from the information the letter contains.
So, this set-off against profits I might gain in the event that this letter, proving undeliverable, contains such valuable information, have you an amount in mind?
$10,000.
Скопировать
Тебе же нужно как-то зарабатывать.
Я не собираюсь тебя содержать.
Бев, она жива!
You've got to find some way to make money.
I'm not bailing you out.
Bev, she's alive!
Скопировать
Но я не могу его взять.
В моём отеле нельзя содержать собак.
Кроме того, я всегда здесь.
But I can't take him.
My hotel doesn't allow dogs.
Besides, I'm always here.
Скопировать
Нет. Ты спросил о чем-то.
Предложи повышение зарплаты, потому что я не могу содержать семью на эти деньги.
У тебя ведь нет такой проблемы?
No, you asked for something.
Introduce pay raises, 'cause I can't take care of my family on our salaries.
You don't have that problem, do you?
Скопировать
Боже, он ещё просит о помощи!
Мне что, содержать вас?
А как ты собирался жить?
My God, what a disgrace!
This is a disgrace!
And how are you going to Live?
Скопировать
Обычно в 18-ть поступают в институт а Лис работает в закусочной нас не было вместе 16-ть лет но вернувшись, я могу много для неё сделать
Никто не запрещает вам содержать дочь Но вы первый 4400, продающий свой дар мы хотим быть уверены, что
Не вы, не покупатели, другие 4400...
A lot of kids go to college when they're eighteen. Elise had to take a job at a diner. We were apart for sixteen years, but while i was gone, they gave me a way to make it up to her.
Mr. Applebaum, no one's telling you not to provide for your daughter, but a 4400 putting his gift on the open market is a first.
We wanna make sure nobody gets taking advantage of that: Not you, not the buyer, other 4400...
Скопировать
Они неистовы в своем непослушании...
Рождество мы дадим им, то, что они действительно заслужили- прекрасный, высококачественный серо-не-содержащий
Тихо.
They're running rampant with naughtiness.
This Christmas, we're gonna give those greedy kids exactly what they deserve. A beautiful, high-quality yet low-sulfur variety of coal!
Quiet!
Скопировать
Он был у Уолтера на приёме.
которым необходима поддержка, не говоря уже о муже,.. ...который работает по двадцать часов в день, чтобы содержать
И ты считаешь, правильным оставлять нас здесь и отправляться на охоту за ящерицами с Уолтером Гиннесом?
We met him at one of Walter's dinner parties.
Clemmie, you have four children, who require your love and support, not to mention a husband who has to work 20 hours a day to keep this household afloat.
And you think it's all-right, do you, to leave us, to go off chasing lizards with Walter Guinness?
Скопировать
ПО СОБРАННЫМ ДАННЫМ, 30,000 ЖЕНЩИН
СОДЕРЖАЛИСЬ В ПРИЮТАХ МАГДАЛЕНЫ
ПО ВСЕЙ ИРЛАНДИИ. ПОСЛЕДНЯЯ ПРАЧЕЧНАЯ ЗАКРЫЛАСЬ В 1996 ГОДУ.
IT WAS ESTIMATED THAT 30,000 WOMEN
WERE DETAINED IN MAGDALENE AS YLUMS
THROUGHOUT IRELAND.
Скопировать
Франсуаза не сможет найти здесь работу.
Ты хочешь, чтобы она тебя содержала?
Или я должен давать тебе деньги?
Francoise can't work here.
You want to let her support you?
Or am I supposed to give you money?
Скопировать
Она ушла к другому.
У меня не было нормальной работы, чтобы содержать её и ребят.
Это основная причина развода.
She met another man.
I didn't do a very good job of providing for her and the boys.
That was the main reason we broke up.
Скопировать
Я везде искала.
Смотрела в дурдоме, где должны содержаться все присутствующие?
Ладно, хочу кое-что сказать.
I've looked everywhere for them.
Have you tried the insane asylum where everybody in this room is supposed to be?
Okay, I need to say something here.
Скопировать
Полковник, я этого не допущу,
Майор, а я вам приказываю: поциентку содержать в изоляторе на этой базе.
Пока ни сможем перевести её в центр по контролю за заболеваниями, где выяснят, почему она заразилась и выжила.
Kurdy!
I remember my mother's voice. And your father?
All right, I... I d-don't remember. But you remember a little room...
Скопировать
Суть программы такова: 99 процентов испытуемых принимали её правила если им давалось право выбора. Хотя выбор существовал лишь в их подсознании.
Новый алгоритм содержал фундаментальный дефект.
Те, кто не поверил программе, хоть их и было меньшинство, могли бы пусти я дело на самотёк, привести к катастрофе.
As I was saying, she stumbled upon a solution whereby 99 percent of subjects accepted the program, as long as they were given a choice even if they were only aware of the choice at a near unconscious level.
While this answer functioned, it was fundamentally flawed thus creating the otherwise contradictory systemic anomaly that, if left unchecked, might threaten the system.
Ergo, those that refused the program, while a minority, if unchecked would constitute an escalating probability of disaster.
Скопировать
Нам пора ехать в турне, сука!"
"Нам надо содержать смешанных детей!"
Я знаю, что мы можем все погибнуть, а Кит останется вместе с пятью тараканами.
We've gotta go on tour, you bitch"!
"We've gotta pay for mixed babies".
We may all be dead and gone, Keith will still be there with five cockroaches.
Скопировать
Ну а я не хотел брать на себя труд вас оскорблять.
Знаете, возможно в другой жизни мы были бы братьями, содержащими странную маленькую таверну на Сицилии
Может быть мы бы женились на местных двойняшках, вместо того, чтобы тратить наше время в этой дыре.
Well, I didn't ask for the job of insulting you.
You know, in another life, maybe we could have been brothers, running a small, quirky taverna in Sicily.
Maybe we would have married the local twins instead of wasting each other's time in this dump.
Скопировать
Но за ними нужен особый уход.
Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное
Я всегда помогал моей матери в саду.
BUT THESE NEED SPECIAL CARE.
WHO WOULD THINK AN UGLY LITTLE THING LIKE THIS COULD CONTAIN SOMETHING SO BEAUTIFUL.
I USED TO HELP MY MOTHER IN THE GARDEN.
Скопировать
- Которая стала возможна благодаря вам.
У андроида Риз, которую вы нашли и дали нам для изучения, в ее базовой программе содержалась одна центральная
- Значит, вы смогли реактивировать ее?
- One made possible by you. - By us?
The android Reese that you discovered and provided to us for study retained a single core command in her base programming which we believed all replicators would still follow.
- Then you were able to reactivate her?
Скопировать
ќна очень стара.
ќна содержалась так в течение многих дес€тилетий?
ѕо словам ѕангаран, они начали использовать ее дл€ медицинских экспериментов более 50 лет назад.
- She is extremely old.
- She has been kept this way for decades?
The Pangarans began using her for medical experiments over 50 years ago.
Скопировать
О, да, действительно.
Это помогает содержать дом.
Конечно, там откуда я родом ...
Oh, yes, indeed.
It helps maintain the home.
Of course, out where I come from...
Скопировать
Наши подушки не токсичны.
Согласно туристическому журналу, который мы кладем в номерах, пуховые подушки могут содержать инфекции
Невероятно – я не думала, что кто-то читает эти журналы.
Our pillows aren't toxic.
According to the complimentary travel magazine that we put in their room, down pillows can carry airborne diseases and mold.
Unbelievable – I didn't think anyone ever read those magazines.
Скопировать
Тебе, наверное, интересно не был ли прав твой отец обо мне все это время, так ведь?
Они украли компьютерный диск, содержащий конфиденциальную информацию.
-И что на нем было?
You're wondering if your father's been right about me all along, aren't you?
They stole a computer disk that contains confidential information.
- What was on it?
Скопировать
В тот же день, только раньше, у меня не было денег на Тэйтер Тотс.
И ты сказала, что я никогда не смогу тебя содержать, потому что я недостаточно умный.
Ты всегда меня так унижаешь, и от этого мне становится плохо.
Earlier that day, I didn't have any money to buy you Tater Tots.
You said that I'd never be able to support you, 'cause I wasn't smart enough.
You're always puttin' me down like that, and it makes me feel bad about myself.
Скопировать
60 лет назад наши археологи нашли секретную палату ниже храма.
ћы нашли запечатанный сосуд, содержащий живой женский симбионт, превосходно сохраненный в стазисе.
"з нашего исследовани€ храма, мы узнали, что √оаулды никогда не страдали от болезней.
60 years ago our archaeologists found a secret chamber beneath the temple.
We found a sealed Canopic jar containing a living female symbiote, perfectly preserved in stasis.
From our study of the temple, we knew the Goa'uld never suffered from illness.
Скопировать
Ее супругом бьIл покойньIй доктор Джон Кендрикс.
Ваша второстепенная цель вьIвезти двух монахинь и священника содержащих приют близ Йолинго если они захотят
Вот здесь, в миссии Св.
Your secondary objective is to extract two nuns and a priest who run a feel-good near Yolingo if they so choose to leave.
St. Michael's Mission, right here.
You will halo over Cameroon and float into your DZ near the edge of the Mazon Rain Forest.
Скопировать
И так случилось, что летом 1924 года... он уволился из Андовера, чтобы написать роман, который если и не станет самым великим, то либо встряхнет весь мир, либо уж точно не останется незамеченным
Чтобы содержать себя на время работы над романом.. он стал преподавать Английский язык.. одной Французской
Сант Чарльз.
And so it was that in the summer of 1924... he took a sabbatical from Andover to write, if not the great American novel... then certainly one that would make the world sit up and take notice.
To support himself while he worked... he accepted a position as an English tutor... for a French family vacationing on the island of...
Saint Charles.
Скопировать
Что такое Реминг Л.Т.Д.?
Сплавы, не содержащие железо.
А Гунцер Г.М.Б.Аш.?
What's Reming Ltd?
Non-ferrous metals. Department MM.
What's Gunzer GMBH?
Скопировать
Никаких уступок.
Почему я должен ее содержать, когда она связалась с этим человеком?
И я не хочу, чтобы он жил в этом доме с моими детьми.
No concessions.
Don't see why I should support her while she's carrying on with that man.
And I don't want him in the house with my children.
Скопировать
Даже не прикасаюсь, поскольку ты предельно ясно дала понять насколько ненужным ты меня считаешь!
Но я содержал тебя, пока ты получала лицензию.
И кое-кто посчитает, что мне причитается половина твоего.
I don't even try to touch you since you made it abundantly clear just how unnecessary you consider me to be!
But I did support you when you got your license.
And some people might think that entitles me to half of what's yours.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов содержаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы содержаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение