Перевод "соревновательный" на английский
Произношение соревновательный
соревновательный – 30 результатов перевода
Не волнуйся о билетах.
И раз я не пойду поддерживать Фредди скажу честно, что не очень-то хотел возвращаться в соревновательное
Не позволь блеску и очарованию состязаний по орфографии себя ослепить.
Don't worry about the tickets.
Uh, while I would have gone to support Freddie, I have to admit, I wasn't looking forward - to being back in that environment.
- Oh. Don't get sidetracked by all the glitz and glamour of the bee.
Скопировать
На этом конец, потому что это был мой последний соревновательный год.
Я хочу официально заявить, что я ухожу из соревновательного бодибилдинга.
Я хочу поблагодарить всех вас за поддержку.
So it's no more, because it was my last year of competition.
I would like to announce officially I'm retiring from bodybuilding competition.
I would like to thank you all for supporting me.
Скопировать
Однажды у тебя будет такая спина, Луи, которую никто никогда не видел.
На этом конец, потому что это был мой последний соревновательный год.
Я хочу официально заявить, что я ухожу из соревновательного бодибилдинга.
Someday you'll have a back, Louie, nobody ever seen.
So it's no more, because it was my last year of competition.
I would like to announce officially I'm retiring from bodybuilding competition.
Скопировать
- Кто-нибудь из ваших конкурентов вредил вам?
- Это соревновательный бизнес, детектив.
Здесь не грызут глотки.
Any of your rivals out to hurt you?
This is a competitive business, Detective.
Not cutthroat.
Скопировать
Я начала играть в шашки с этим стариком, мистером Крантцом.
Соревновательный дух вырвался наружу, он сделал очень плохой для меня ход и я сказала: "Ты - мертвец"
О, Боже.
I started playing checkers with this old man, Mr Krantz.
Well, things got a little competitive, and he made a really bad move, and I said, "You're a dead man."
Oh, dear.
Скопировать
Доказательство этому - наше исследование галактики.
Мы знаем о вашем соревновательном духе, капитан.
Что ж, тогда делаю ставку, что с любым оружием на ваш выбор прямо здесь и сейчас мои люди выстоят против равного количества рабов.
For proof, I offer you our exploration of this galaxy.
We are aware of your competitive abilities, captain.
Well, then I wager that with weapons of your own choice, right here and now, my people can overcome an equal number of thralls set against us.
Скопировать
Впечатляет.
Взросление с четырьмя братьями сделало меня фанаткой спорта и очень соревновательной.
Кстати о четырех, кажется мы были на стольких свиданиях , прежде чем ты перестал звонить.
Impressive. Mm-hmm.
Growing up with four brothers made me two things -- a sports junkie and super competitive.
Speaking of the number four, I believe that's how many dates we went on before you stopped calling.
Скопировать
Есть что-то ещё, вы бы не стали рисковать лишь по этой причине.
Соревновательный дух - двигатель прогресса.
Как только на двери стало красоваться его имя, он с головой ушел в разработку, чёрт его дери.
There's more to it, you wouldn't risk it all just for that.
I told you, Adam, competition breeds innovation.
With his name on the door, he developed his ass off.
Скопировать
- Страшильные игры!
Пугательно-соревновательное мероприятие!
Очень опасные. Может случиться что угодно.
The Scare Games!
A super-intense Scaring competition!
They're crazy dangerous, so anything could happen.
Скопировать
опиум, групповой секс, тирамису.
Победа в "Горячем Блюде" разожгла во мне соревновательный огонь.
Я собираюсь поучаствовать в "Конкурсе кексов округа Кэмден"
opium, group sex, tiramisu.
Winning the Hot Dish really sparked my competitive fires.
I'm gonna enter the Camden County Muffin Contest in a few weeks.
Скопировать
Я буду в машине.
Мне эта соревновательность досталась от моего старика.
Чудо, что я не передал это Митчеллу.
I'll be in the car.
I get this damn competitive streak from my old man.
It's a miracle I didn't pass it down to Mitchell.
Скопировать
Боже мой, как он достал меня здесь?
Итак. 26 кругов из них 5 соревновательных, но мы решили пойти на хитрость.
Вы видели?
My God, how did he get me there?
'So, 26 laps into the 5-lap event, we decided to get cunning.'
You see?
Скопировать
Теперь ты пытаешься стать лучшим в мире.
Так соревновательные игры и вышли на абсолютно новый уровень.
И одной из игр-первопроходцев стала "Дота".
Now you're trying to be the best in the world.
And that opened up competitive gaming to a whole new landscape.
And one of the games really leading the way is Dota.
Скопировать
EHOME — одна из старейших китайских дота-организаций.
Они всегда были лучшими в соревновательных играх.
Особенно они запомнились на ESWC 2010.
EHOME is one of the oldest Chinese Dota organizations.
They've always been at the top of competitive gaming.
Most memorably at ESWC 2010.
Скопировать
Ага, это была моя идея.
Я пытаюсь избавиться от соревновательности.
Это может оказаться затруднительным.
Yeah, that was my idea.
I'm trying to get us to be less competitive.
That's gonna be difficult.
Скопировать
Идея в этом.
Между вами есть элемент соревновательности?
- То есть, вы соревнуетесь?
That's the idea.
And are you competitive amongst yourselves?
- I mean, do you compete?
Скопировать
Ричард ты же знаешь, как я отношусь к соревнованиям.
Да в тебе, наверное, самый сильный соревновательный дух из всех, кого я знаю!
Наверное?
Richard, you know how I feel about competition.
You're one of the most competitive people I know.
One of?
Скопировать
Теперь присоединяете это к первой части и готово!
Я считаю, каждый человек с соревновательным духом, руководствуется желанием что-то кому-то доказать.
Не то чтобы я пытался доказать что-то своему отцу или Джею Шиату, но если вы упорны и неутомимы в бизнесе, думаю, вам просто придётся признать, что вы принимаетесь за работу с бунтарским подходом, в противовес общепринятому.
Now put them together with the first part and ready
I think any competitive person motivation to have something to prove does not matter whether your father, or a Jay Chiat but if you want to convey passion for the job
I think you almost have, to attack a rebel as well as rather than, more organized
Скопировать
У него есть свой собственный мир.
И этот ребенок родился без соревновательной жилки в нем.
Даже его занятия шахматами, это не ради победы.
He's got his own world.
He's got his movies and books and computer games and chess, and... and the kid was born without a competitive bone.
Even the chess stuff, it's not about winning.
Скопировать
И все мы просто умрем не зная ничего, и даже то малое, что знаем, понимаем неправильно.
Ваши анализы говорят, что у вас так называемый соревновательный феномен, а не повреждение мозга.
Да?
And we'll only wind up dead this way knowing very little and getting that little fragment wrong too.
You show what we regard more as competition phenomenon than impairment.
Yeah?
Скопировать
- Насколько глубоко заглянуть?
Потому-то это и называется соревновательной формулой.
Речь идет о формуле.
How close of a look?
That's why they call it formula racing.
It's about the formula.
Скопировать
Нет, конечно, Я...
Каким образом рыбалка соревновательна?
Человек против рыбы?
No, of course. I...
How is fishing competitive?
Man versus fish?
Скопировать
-Их преимущество в том, что они такие разные
-О да -Им стоит открыть в себе дух соревновательности и показать лучшее, на что они способны -У Линдси
-Потому что , когда есть один голос против двоих, этот один может действительно сиять во всей красе.
They've got to be competitive and bring the best that they possibly have.
Lindsey's got a very refreshing and healthy attitude to this whole battle.
When you've got One voice singing against two, that one voice can shine. It's a battle, three artists from team Tom.
Скопировать
Нет.
Я полагаю она убила человека не картофелеметом (соревновательный снярад)
Просто плохой вентиль зажигания.
No.
I'm guessing she didn't do it with a spud gun.
Just a bad combustion valve.
Скопировать
Это наша последняя тренировка перед важной дневной встречей. Так что, давайте хорошенько поработаем.
Эмили, соревновательного заплыва не будет.
Мне только что сказали, что Пейдж не присоединиться к нам.
It's our last practice before this afternoon's big meet, so let's make it a good one.
Oh, Emily, there's not gonna be a swim-off.
I just got word that Paige will not be joining us.
Скопировать
Я думаю мне придется вернуться в те дни, когда мы с Линн были соседками по комнате на юге Франции.
Один из моих первых соревновательных сезонов, и она тоже участвовала.
Мы встречались лицом к лицу на соревнованиях и были лучшими подругами.
I think I have to go back to the day when Lynn and I were room mates in the south of France.
One of the first years that I did the competition season and she did it also.
We were head to head in competition and the best friends.
Скопировать
Я впервые прошла маршрут "Нос" свободным лазанием в 1993, а затем вернулась и прошла его за день.
Идея заключалась в том, чтобы принять вызов, который потребует всех моих навыков, соревновательной практики
Это мое лучшее достижение, я думаю.
I did first free ascent of the Nose in 1993, and then I came back and did again in a day.
An idea was to pick a challenge that would utilize all the skills from my traditional background, climbing competitions and the mental that it would take to do something new.
So that was my best accomplishment so far, I think.
Скопировать
Ты нам нужен.
Я больше не верю в соревновательный спорт.
Пытаюсь построить себе хорошую карму.
Yes. No, we need you in the team.
I don't believe in competitive sports now.
I'm trying to build up my good karma.
Скопировать
Нет.
Это был урок соревновательности.
И - "побивательности".
No.
It was just an exercise in gamesmanship.
And beatdownsmanship.
Скопировать
Играл?
Я вроде как обещал Дженне, что соревновательные виды спорта теперь не для меня.
Иногда я отношусь к игре слишком серьезно.
Used to?
Yeah, I kind of promised Jenna I'd lay off competitive sports for a while.
Sometimes I get a little too intense.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов соревновательный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соревновательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение