Перевод "соседский" на английский

Русский
English
0 / 30
соседскийneighbourly Adjective of сосед
Произношение соседский

соседский – 30 результатов перевода

- Гетс, говоришь?
Помощь по-соседски, так ты это называешь, наверное?
- Скажем так, я за справедливость.
Getz, you say.
Is helping your neighbor your calling, maybe?
Well, let's just say I prefer distributive justice.
Скопировать
Вы ведь прекрасно знаете, в какой нищете я живу.
Я преподаю китайскую классику соседским детишкам и влачу свою скудную жизнь.
Как же я могу жениться?
You know as well as I the state of my livelihood at present.
I offer classes in the Chinese classics to a handful of children and live from hand to mouth.
How could I possibly take a wife?
Скопировать
Одна супружеская пара всё время ссорилась.
Однажды жена обозлилась на своего мужа и говорит - "у таких как ты дети на соседских похожи".
А он ей - "зато соседские на моих".
A married couple fought all the time.
One day, pissed off wife tells her husband "Men like you have kids who look like the neighbor. "
And he told her - "but neighbor's kids look like me ."
Скопировать
- Как игра, Базилио? - Ни то, ни се.
Бернар, соседский мальчишка принес тебе это.
Ему дала это женщина.
- How's the game working, Basilio?
Bernard, a neighbourhood kid brought this for you.
A woman gave it to him.
Скопировать
Однажды жена обозлилась на своего мужа и говорит - "у таких как ты дети на соседских похожи".
А он ей - "зато соседские на моих".
Голову прямо.
One day, pissed off wife tells her husband "Men like you have kids who look like the neighbor. "
And he told her - "but neighbor's kids look like me ."
Head straight.
Скопировать
Ты женишься на девушке более высокого ранга.
Но я люблю эту соседскую девушку.
Такакура и я - вассалы низкого ранга.
You don't need to marry a girl from a samurai family as poor as ours.
I only want to marry Yoshio-dono!
Very well. If you're happy with a poor samurai.
Скопировать
- Да что ты будешь делать с этим ребенком?
Даже соседские!
И если чей-то ребенок отравится, его навешивают на меня! Я уже озверела!
What would you do with a child?
At home, I take care of kids all the time... my brothers, sisters, nephews even the neighbors'!
When they find a kid on the street, they bring him to me!
Скопировать
Плохо дело.
Подвал граничит с соседским. На чердаке тоже нельзя.
Нужен хороший нож.
Nothing doing.
The cellar connects with the one next door.
We need a good knife.
Скопировать
О, я буду им разрешать делать всё, что они захотят.
И они смогут приводить соседских детей поиграть.
И они смогут играть по всему дому, если захотят.
I DON'T CARE. THEY CAN PLAY IN THE SUNROOM.
OH, PLEASE, DON'T DO THIS!
AND THEY CAN RUN IN THE HOUSE IF THEY WANT TO.
Скопировать
Папа.
Мама сказала ему, что это сделал соседский мальчишка.
И что сказал папа?
DADDY ALWAYS BELIEVED MOMMA.
YOU DIDN'T TELL DADDY THE TRUTH?
NO, NOT SUPPOSED TO.
Скопировать
Не подводи меня.
Знал бы ты, насколько гадка её стряпня - даже соседские еноты за милю обходят мусорный бак у ее дома.
Видишь ли, я уже успел отказать ей под предлогом того, что везу отца на Гремучий хребет на встречу однополчан.
No, you've got to.
Have you any idea how vile her food is? The local raccoons have posted warning signs on her trash bin.
Yes, you see, she already invited me, and I told her I was driving my father to his Army reunion at Rattlesnake Ridge.
Скопировать
Смотри, отправишь это с другого конца города.
Я не хочу, чтобы он увидел штамп соседского почтового отделения.
Правильно.
Now, I want you to mail this from across town.
I don't want him seeing a postmark from my neighborhood.
Right.
Скопировать
Ничего особенного, просто смеемся.
Соседские пересмешки.
Дело в том, что у некоторый людей есть на вас жалобы.
Nothing£¬ we're just having a few laughs.
Neighborhood bloopers.
The truth is certain people around here have some complaints about you.
Скопировать
Дословно она сказала:
"Я это обдумаю" но в её глазах я уловил искорку, которую не видел с тех пор как соседские детишки испытали
- Поздравляю.
Her exact words were "I'll think about it,"
but I saw a twinkle in her eye I have not seen since the neighbour children discovered our new electric fence.
- Congratulations.
Скопировать
Наверное это небольшой комплекс, который у меня развился когда я взрослел.
Звонил дверной звонок, я бежал открывать дверь а там были соседские ребятишки с бейсбольными перчатками
Они говорили: "Эй, твой папа может выйти и поиграть?"
Guess it's a little complex I must have developed when I was growing up.
The doorbell would ring, I'd run to answer it, and then there'd be the neighbourhood kids with their baseball gloves and their bats, looking for somebody else to join their game.
They'd say, "Hey, can your dad come out and play?"
Скопировать
Чего "чего-нибудь"?
Я пришел поболтать по-соседски, а ты придумываешь Бог знает что!
- Не хочешь со мной переспать?
What do I?
I try to talk like a good neighbour You think I am editing story... I don't know what to do
Aren't you making love with me?
Скопировать
Я знаю одно, пока вы держитесь подальше от меня со своими делишками, мне не будет дела до того, где именно, вы являете миру свое дешевое шоу.
Надеюсь, вы меня поняли, по-соседски?
- Сейчас я объясню тебе...
What I know is that as long as you keep your work zipped up around me... I don't give a rat crap what or where you shove your show.
Are we done being neighbors for now?
- Let me talk to you...
Скопировать
Что с тобой случилось, дружище?
Джоуи Занфино и другие соседские ребятишки напали на меня с огромным количеством парного молока.
- Ты в порядке?
What happened to you, pal?
Joey Zanfino and some of the neighbourhood kids they ambushed me with a box of Grade A's.
- Are you all right?
Скопировать
А ты хорошо придумала с бочками.
Детство с соседскими мальчишками дает о себе знать
А ты неплохо вел мотоцикл.
You were pretty good with that hook.
It comes from growing up in a rough neighborhood.
You were pretty good on the bike.
Скопировать
Я просто хотел помочь.
– Просто поступить по-соседски.
– Проваливай.
I just want to help.
- It's called being neighbourly.
- Piss off.
Скопировать
Туда ездят только туристы, в отпуск с семьей.
Мы познакомились детьми, поползли друг к другу по соседскому газону.
Так говорила моя мама.
It's like a bunch of tourists on family vacations.
We met as babies, crawled to each other on a neighbor's lawn.
That's what my mom used to say.
Скопировать
- Что?
- Это ты съел все соседские сладости?
- Таков был план.
Yeah?
- Did you eat all the neighbor candy?
- That was the plan.
Скопировать
Неужели свадебны клятвы ничего для вас не значат?
Почему сразу после того, как мы куда-то уезжаем бац, и вы уже в постели с соседской выгульщицей собак
Нам очень жаль.
Do wedding vows mean squat to you people?
Why is it that the second we tell you we are going out of town... bam, there you are in bed with the neighbor's dog-walker?
We're sorry.
Скопировать
- Это НЕ невозможно.
Мне приходилось перелезать через соседский забор, когда я был ребенком. Он был двухметровой высоты.
- Майк и Брайан позаботятся об охране.
- lt's not impossible.
I used to climb over my neighbour's fence when I was a kld. lt was about two metres.
- Mlke and Brlan will handle the guard.
Скопировать
Мне не хотелось бы беспокоить мистера Чана.
Это же просто по-соседски, не так ли?
Никакого беспокойства!
I couldn't trouble Mr Chan.
It's just neighborly, isn't it?
It's no trouble!
Скопировать
- Откуда ты угнал эти машины?
Выглядят, как соседские.
Я тебе помогаю, а ты после этого хочешь начать что-то еще.
- Around. They look like neighborhood cars.
Now you want to start something.
Jack cars in Brentwood.
Скопировать
Хочешь угонять тачки в Брентвуде – пожалуйста.
Но не трогай соседские.
Бизнес есть бизнес.
Leave the neighborhood cars alone.
Business is business.
You should mind your own.
Скопировать
Завтра мы будем носить одинаковые пижамы и мыть друг другу волосы.
Найлс, мы на расстоянии брошенного камня от того чтобы стать местными чокнутыми вплоть до того, что соседские
Постой, Фрейзер, ты идёшь на поводу у своего воображения.
Tomorrow, we're wearing matching pyjamas and washing each other's hair.
Let's face it, Niles, we are one stone's throw away from becoming the neighbourhood kooks, right down to the local children ringing our doorbell and running away.
Now, Frasier, you are letting your imagination get the better of you.
Скопировать
Нет, подожди, Тон.
Это соседския собака на твоей собственности.
Ты хренов дебил.
No, wait, Ton.
The neighbor's dog is on your property.
You're a fucking moron.
Скопировать
Время, нарик.
Боже, я бы хотел получать четвертак... за каждый раз, когда ловлю тебя целующимся с соседской девчонкой
Я бы хотел получать четвертак за каждый раз, когда ты позоришь меня.
Curfew, hophead.
Geez, I wish I had a quarter... for every time I caught you makin' out with the neighbor girl.
I wish I had a quarter for every time you embarrassed me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соседский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соседский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение