Перевод "сплочённый" на английский
Произношение сплочённый
сплочённый – 30 результатов перевода
"Знание – это власть!" - говорит Вилсон.
И эта власть будет сконцентрирована в маленькой сплоченной группе людей.
Именно против этих людей и боролся Хагбард Челине.
knowledge is power and will be controlled by few.
Hagbard celine fights these 'few'.
I saw 'IIIuminatus' meant more than I thought.
Скопировать
Так что с этой минуты, я отдаю приказы... и они должны выполнятся бесприкословно - без вопросов.
Мы будем единой, сплоченной и дисциплинированной командой.
Задача у нас сложная и не допускает никаких разногласий.
So from now on, I'll give the orders ... and they are to be obeyed blindly— without question.
We will be a united and disciplined group.
Our job is difficult and does not permit any hesitation.
Скопировать
"Бублики" не позволяли нам использовать их туалеты пока мы пикетировали.
Они пытались подорвать нашу сплочённость.
Какие у вас были требования?
H H wouldn't let us use their bathroom while we were picketing.
They were cramping our solidarity.
What were your demands?
Скопировать
Следующая остановка у нас будет на Новый год.
Мне нужна сплоченная команда.
Вы должны нормально выглядеть. Мы должны забрать голландских студентов.
It's gonna be New Years by the time we hit port. I want a tight ship.
I want them all shaved and in clean clothes when we get there.
We have an obligation to host a cruise for some Dutch students there.
Скопировать
Овации дурманили тебе голову с тех пор, как ты взошёл на сцену в средней школе.
Я был увлечен театром из-за его дисциплины и духа сплоченности.
О, прошу тебя.
You have been an applause junkie ever since you first set foot on a grammar school stage.
I was drawn to the theater because of its discipline and collaborative spirit.
Oh, please.
Скопировать
И дело даже не в группе.
Дело в сплочённости и свободе.
Нет ничего лучше этого, правда.
That's not what the dead are about.
It's all about being connected and being free.
Nothing-nothing is better, i'm telling you.
Скопировать
А теперь ответная речь президента Мак Нила.
Люди Земли остаются сплоченными в моем отказе выдать себя.
Полное уничтожение – это ничтожно малая цена по сравнению--
Now, a rebuttal from President McNeal.
The people of Earth remain united in my refusal to hand over myself.
Total annihilation is a small price to pay compared with--
Скопировать
Знаешь, это место... оно очень, очень...
Сплоченное.
Да.
Well, you know, this, this place is, is very
Close-knit.
Yeah.
Скопировать
"...забирали наших друзей, наших сынов, наших мужей.
"Когда-то тесно сплочённое сообщество постепенно разрушалось.
"Как мы сможем смотреть в глаза тем, кто выжил и, вернувшись домой, не обнаружит горы?
Our friends had been taken, our sons, our husbands.
A once-close community was slowly being' destroyed.
How could we face those who survived if they returned to find no mountain?
Скопировать
Поэтому любой бюрократ целиком и полностью зависит от главного идеологического гаранта, который допускает коллективное участие в "социалистической власти" всех бюрократов, которых он ещё не уничтожил.
И если все решения принимают бюрократы, то сплочённость их собственного класса может обеспечить только
Именно в этой личности следует искать первопричину лжи, коренящейся во власти:
In this way, each bureaucrat is absolutely dependent... upon a central guarantee by ideology, which recognizes a collective participation... in its "socialist power"... by all bureaucrats it does not annihilate.
If the bureaucrats taken as a group decide upon everything, the coherence of their own class... can be assured only by the concentration... of their terrorist power in a single person.
In this person... resides the only practical truth of the lie in power:
Скопировать
Простите, Редстон. Просто захотелось поболтать с вами.
Нет боле былой сплочености.
Чуства коллективизма, бесед за чашечкой чая...
Forgive me, Redstone I was looking for company
There is no camaraderie anymore.
No talk
Скопировать
Пока мы не выйдем в поля с миллионами, работающими до изнеможения под палящим солнцем мы не сможем представлять Индию.
Мы также не сможем бросить англичанам вызов как одна сплочённая нация.
Вы читали его журнал?
Until we stand in the fields with the millions that toil each day under the hot sun we will not represent India.
Nor will we ever be able to challenge the British as one nation.
Have you read his magazine?
Скопировать
При коммунизме люди внимательны друг к другу. У них совместная ответственность за всё.
Там есть любовь и сплоченность, и к каждому человеку справедливое отношение.
Никто не имеет много денег, но там нет бедных и голодных.
Communism is the society where people respect each other, and share things, where you can feel a shared responsibility.
It means love and cohesion, and everyone gets the same.
No one gets a lot of money and no one gets too little money.
Скопировать
У нас, за ними нужно следить.
Вот почему рабочие должны быть сплоченными.
Да, да, меня поразило, что они довольно-таки сплочены.
Here, you've got to watch 'em.
That is why the workers have to stand solid.
Yes, yes, they struck me as being pretty solid.
Скопировать
Он не обязан делать работу других, так ведь?
Я считал, что мы, рабочие - сплоченный коллектив.
Приятель, тебя нужно просветить.
He mustn't go doing work that belongs to other people, must he?
I thought we workers were all solid together.
Squire, you need educating.
Скопировать
Мы создаем сегодня новый народный театр.
Я надеюсь, что это будет крепкий организм... сплоченный.
Товарищ Деточкин, не суетитесь, сядьте на место.
We're creating a new popular theater!
I hope it will be a sturdy organism... a solid...
- Comrade Detochkin! Sit down!
Скопировать
Константин Хиeрль, Рейхсарбайтсфюрер, Глава Немецкой Трудовой Службы
Сегодня, народ Германии в сплоченном единодушии готов... исполнить свой долг в всеобщей Трудовой Службе
Мы исполняем распоряжения Фюрера!
Konstantin Hierl, Reichsarbeitsführer, Head of the German Labor Service
Today, the German people are spiritually and soulfully ready... to undertake their obligation in the general Labor Service.
We have the Führer's orders!
Скопировать
И когда мы не сможем больше удерживать... флаг который мы вырвали из небытия... вы должны будете прочно удержать его в ваших кулаках!
И я знаю что нет другого пути... кроме как быть сплоченными воедино.
Ибо вы - плоть от нашей плоти и кровь от нашей крови!
And when we can no longer hold... the flag that we tore from nothing... you must hold it firmly in your fists!
And I know that it cannot be any other way... as we bind ourselves together.
For you are flesh of our flesh and blood from our blood. !
Скопировать
СА и другие ведомства Партии... не имеют ничего общего с этой тенью.
Те кто полагают что раскол был в сплоченности Движения... глубоко заблуждаются.
Оно остается твердым как эти блоки... и ничто в Германии не разрушит его.
The SA and other institutions of the Party... had nothing whatsoever to do with this shadow.
They who would believe that a rift has opened in the unity of the Movement... deceive themselves.
It stands fast as this block here... and nothing in Germany will break it.
Скопировать
Самолёты и радио сблизили нас.
Сама природа этих изобретений взывает к лучшему в человеке, взывает к всеобщему братству и сплочённости
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
The aeroplane and radio have brought us closer.
These inventions cry out for the goodness in man, cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.
Even now my voice is reaching millions, millions of despairing men, women and children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people.
Скопировать
Правда, только это.
Что ты её достаёшь своей идеей сплочения женщин вокруг плиты?
Не поддавайтесь!
That's all he wants.
Don't bore her with your oven-side girl talk.
Don't listen.
Скопировать
Непрерывные сражения, ни дня передышки.
Мы брали сплоченностью, единством.
Опыт есть, его надо лишь применить. Что - то не так?
We were fighting under great pressure.
But we were strong... 'cause the fighters worked together as a unit.
I don't think after those advances, we should--
Скопировать
Нет.
Стадия, через которую я проходила, это корпоративная сплоченность.
Я не могу больше отрицать то, какая я.
No.
The phase I was going through was this corporate tressie thing.
What I am I can no longer deny.
Скопировать
Хочет, чтобы её считали Жанной Д'Арк. высших гуманистических принципов.
Посвятившими себя сплочению человечества. Сегодня нам обоим жать ей руку.
Одним смертоносным ударом штурмовики Центавра уничтожили это сообщество.
They want us to think that she's Joan of Arc and not some warmonger.
Tonight, we'll both be shaking hands with that warmonger.
With one deadly strike... Centauri stormtroopers annihilated this idyllic community.
Скопировать
Продвижение идёт с трудом, количество жертв огромное но Окинава является следующей ступенькой к победе над Японией.
Победе, которую можно одержать трудом, сплочённостью и жертвами.
— Когда мы выступаем?
The going is brutal and casualties are high... but Okinawa is the next step towards victory over Japan.
A victory that can only be won by work, war bonds and heroic sacrifice.
–So when are we going?
Скопировать
Ненавижу музеи.
Мы были сплочённой командой.
Мы знали своё дело, были верны ему,.. и у нас была копия ключа сторожа.
I hate museums.
The four of us were a real solid unit.
We were efficient, we were loyal... and we had our own copy of the janitor's key.
Скопировать
Шабер меня удивил.
двойником Рашена, а он оказался славным малым, ценящим спорт и музыку, как два основных мотива для сплочения
С его помощью я организовал сопротивление.
Chabert surprised me
I thought he was Rachin's clone He actually is a nice man, who believes sports and music are the cements of our society.
With his help, I organize resistance
Скопировать
месяц назад этот удивительный фильм вышел на экраны.
А сейчас мы с гордостью собрались здесь, сплоченные его идеей!
Друзья-фанаты Мела Гибсона! Наши ряды умножились, и теперь у нас хватит сил изменить мир!
One month ago today, this amazing film opened in theaters.
And now, we proud few gathere here as a people brought together by its message!
Fellow fans of Mel Gibson, our numbers have grown and now, together, we have the power to change the world!
Скопировать
Извините, я отлучусь на э...
(Смедли) Мы все-таки живем в сплоченном обществе.
Таких жопоголовых еще поискать!") Министр сейчас вернется.
Sorry, can you excuse me just erm...
(Smedley) We live in an inclusive society.
- We all rub shoulders together, Mr Cullen?
Скопировать
- Вы сделали все, что могли.
- Мы должны показать им нашу силу и сплоченность.
- Рубашка подошла?
- You did what you could.
- We need to show strength and unity.
- The shirt fit?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сплочённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сплочённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
