Перевод "сплочённый" на английский

Русский
English
0 / 30
сплочённыйsolid serried solidary
Произношение сплочённый

сплочённый – 30 результатов перевода

"...забирали наших друзей, наших сынов, наших мужей.
"Когда-то тесно сплочённое сообщество постепенно разрушалось.
"Как мы сможем смотреть в глаза тем, кто выжил и, вернувшись домой, не обнаружит горы?
Our friends had been taken, our sons, our husbands.
A once-close community was slowly being' destroyed.
How could we face those who survived if they returned to find no mountain?
Скопировать
Пока мы не выйдем в поля с миллионами, работающими до изнеможения под палящим солнцем мы не сможем представлять Индию.
Мы также не сможем бросить англичанам вызов как одна сплочённая нация.
Вы читали его журнал?
Until we stand in the fields with the millions that toil each day under the hot sun we will not represent India.
Nor will we ever be able to challenge the British as one nation.
Have you read his magazine?
Скопировать
Ненавижу музеи.
Мы были сплочённой командой.
Мы знали своё дело, были верны ему,.. и у нас была копия ключа сторожа.
I hate museums.
The four of us were a real solid unit.
We were efficient, we were loyal... and we had our own copy of the janitor's key.
Скопировать
Смерти бравых солдат отзываются в наших сердцах болью.
Но мы не позволим нескольким смутьянам, врагам мира, встать на пути у нашей мечты о сплочённом и мирном
В следующий раз найди кого-то моих размеров.
Our hearts are heavy with the pain for the loss of our brave soldiers,
but we will not allow a few troublemakers, enemies of peace, to stand in the way of our dream for a united and peaceful Abbudin.
Next time, let's find someone closer to my size.
Скопировать
А потом я поняла, что хочу вступить в "МОРСКУЮ ОРГАНИЗАЦИЮ" (SEA ORG) и как можно скорее окунуться в её работу. что могло произойти уже сразу по окончании школы.
Морская Организация - наиболее сплочённый орден сайентологии.
Это люди, которые на самом деле верят в благое дело и подписывают договор на миллиард (! ) лет, что сделала и я, когда мне было...
And then I knew i wanted to join the sea org and get really involved as soon as I could, which would be right out of high school.
Sea org is the most fraternal order of the organization.
It's people who really, really believe in the cause and sign a billion-year contract, which I did when I was...
Скопировать
Он вырос религиозным человеком, столпом сообщества, любимым всеми.
Тогда были тяжелые времена, но город был сплочён.
Все держались друг друга, не взирая ни на что.
He grew up a spiritual man, a pillar of the community, beloved by all.
Times were hard back then, but the town was close-knit.
Everyone pulled together, no matter their background.
Скопировать
Нет, это несправедливо.
Это сплочённое сообщество.
Да.
No, that's not fair.
This is a close-knit community.
Yeah.
Скопировать
Добропорядочный народ!
Сплочённая Британия!
Вы не видели, что надвигается, а?
Good white folk!
Team GB!
You didn't see it coming, did you?
Скопировать
Слушай, капрал, я знаю, это твоя первая командировка, но уверен, ты приспособишься.
У нас сплочённое профессиональное подразделение.
Понеслась!
Look, Corporal, I know this is your first tour, but I'm sure you're gonna fit right in.
They're a tightknit professional unit.
Here we go!
Скопировать
Сплочёный...
Высшее общество - это очень сплочёный...
Я просто не могу предать доверие моих покупателей!
Tight-knit...
The high-end community is a very tight-knit...
I cannot possibly betray the confidentiality of my buyers!
Скопировать
Это сплоченый...
Сплочёный...
Высшее общество - это очень сплочёный...
It's a tight-knit...
Tight-knit...
The high-end community is a very tight-knit...
Скопировать
Мы не разыскиваем кого-либо еще причастного к убийству.
Это было щекотливое, сложное расследование, и оно оставило свой след на сплочённом городе.
Теперь пришло время оставить Бродчёрч... скорбеть и исцеляться вдали от прожекторов.
We're not looking for anyone else in relation to the killing.
This has been a delicate, complex investigation, and it has left its mark on a close-knit town.
Now is the time for Broadchurch to be left... to grieve and heal, away from the spotlight.
Скопировать
Это антипригарная?
(Диктор) Кажутся сплочёнными.
Девчёнки, давайте замутим реально хорошее обслуживание.
It's nonstick?
Seem united.
Guys, let's have a really good dinner service.
Скопировать
Хорошие люди?
Да, они на самом деле... добрая, прекрасная, сплочённая семья, которой у меня никогда не было.
-Тебе было скучно до слёз.
Fine people?
They were, in fact... The most kind, lovely, adorable, close-knit family that I never had.
- You were bored to tears.
Скопировать
Сейчас важно действовать сообща
Правильно, мы должны действовать сплочённо
Поднимаем бокалы, госпожа
Joint action is crucial now
Right, we should act as a group
Cheers, ma'am
Скопировать
Обратите внимание, как чудесно и приятно, когда братия остаётся во сплочённом единстве,
Обратите внимание, как чудесно и приятно, когда братия остаётся во сплочённом единстве...
Я хочу поблагодарить Тахеля Хендлера, так чудесно исполнившего песню.
Behold how good and pleasant it is when brethren dwell together in unity...
Behold how good and pleasant it is when brethren dwell together in unity...
I wish to thank Tahel Hendler, for playing the song so nicely.
Скопировать
Мы не могли бы выбрать лучшей песни, чем эта чудесная. волнующая и так подходящая к случаю.
"Обратите внимание, как чудесно и приятно, когда братия остаётся во сплочённом единстве".
И я знаю, что все, присутствующие здесь благодарят Господа всем своим сердцем за всё добро и радость, коим Он благословил наше общество.
We couldn't have chosen a more appropriate song for such a wonderful and exciting occasion as this.
"Behold how good and pleasant it is "when brethren dwell together in unity"
And I know that everyone sitting here thanks God from the bottom of their heart for the good and pleasantness that our community has been blessed with.
Скопировать
Упрямец.
Обратите внимание, как чудесно и приятно, когда братия остаётся во сплочённом единстве,
Обратите внимание, как чудесно и приятно, когда братия остаётся во сплочённом единстве...
Stubborn.
Behold how good and pleasant it is when brethren dwell together in unity...
Behold how good and pleasant it is when brethren dwell together in unity...
Скопировать
А вот это мой дом!
А благодаря этому, благодаря этому семья становится сплочённей.
Я видел, как моя сестра недоедала, и отдавал ей кусок, или моя сестра кормила меня, когда ей не хотелось есть.
This is my house.
But that's what unites a family.
I'd share my food with my sister, or she'd give me some of hers when she'd eaten enough.
Скопировать
Ну, как над тем лаборантом с безумной причёской.
Неэффективное руководство Отсутствие сплочённого коллектива плохая коммуникабельность
Это десять процентов ежедневной нормы витамина С.
Oh, you know, still being treated like the lab tech with the crazy hair.
is the ineffective leadership of There is no team unit poor communication...
It has ten percent of the FDA's daily requirement for vitamin C.
Скопировать
Никто из нас не подозревал, что прошедший год был последним для эпохи мира, а новый принесёт радикальные перемены, величину которых мы не могли предвидеть.
Несмотря на странные события, которые нарушили покой деревни, мы думали о всех нас, как о сплочённых
Пусть время на подготовку для твоей конфирмации будет счастливым и духовно богатым.
None of us suspected it'd be our last new year in an era of peace, and that this year would bring a radical change of a magnitude we couldn't foresee
Despite the strange events that had unsettled the village, we thought of ourselves as united in the belief that life in our community was God's will, and worth living ...Christ's body as bread and as wine.
May the period of preparation for your confirmation be one of happiness and enrichment.
Скопировать
Ты знаешь её.
Она свела меня с ума своим бредом о том, что мы семья, что мы были сплочённой командой.
Но в глубине души ей не наплевать, понимаешь?
You know her.
She drove me crazy with her nonsense about family, how we were a close-knit team.
But deep down she didn't give a damn, you see?
Скопировать
Хочу сказать, что я очень рад работать со всеми вами.
Я придерживаюсь политики "моя дверь всегда открыта" Давайте работать сплочённым коллективом.
Ах да...
I just want to say i'm very excited to be working with all of you.
I keep an open-door policy. Let's make this a tight-knit team.
Oh,and...
Скопировать
Теперь счастлив?
В этой ситуации важно оставаться сплочённой командой.
Важно чтобы мы оставались сплочённой командой.
Happy now?
In this situation it's important to remain a compact team.
It's important we remain a compact team.
Скопировать
В этой ситуации важно оставаться сплочённой командой.
Важно чтобы мы оставались сплочённой командой.
Это единственный способ преодолеть угрозу, вставшую перед нами.
In this situation it's important to remain a compact team.
It's important we remain a compact team.
It's the only way to overcome the threat looming on us.
Скопировать
Уважаемые жители коммуны,
- нашей сплочённой общины!
- Разве сначала не надо поприветствовать?
Venerable community...
-Gat hered here.
- Shouldn't you greet the guest first?
Скопировать
Пойдём
Раньше я думал, что вы, ребятки, по-настоящему сплочённая команда
Вы понимаете?
Let's go.
I used to think you lot were a really tight crew.
You know?
Скопировать
Ротарианец, методист, тенор, чемпион по пекановым пирогам... астматик.
У нас сплочённая община.
Значит, этот уважаемый член общины... пошёл отлить и весь вылился?
Rotarian, methodist, tenor, blue-ribbon pecan pie champ, asthmatic.
We're a close-knit community.
So, this, um, pillar of the community -- he was taking a leak before he, uh, sprung a few?
Скопировать
Поэтому я бы хотел принести глубокие извинения.
Понимаешь, дело в том, что мы довольно сплочённая группа.
И мы держимся вместе, рука об руку, сколько уже, а?
What I'm offering is a blanket apology.
You see, the thing is, we're a pretty tight group.
We watch out for one another, and it's been that way for, what?
Скопировать
У тебя странный класс. но твой класс действительно другой.
но впервые вижу такой сплочённый класс.
Они все хотят закончить школу вместе с тобой.
Your class is strange. foreigners are more individualistic but your class is really different.
How so? I've taught Japanese for a long time but this is the first time I've seen such a unified class.
Everyone wants to graduate with you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сплочённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сплочённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение