Перевод "blade of grass" на русский
Произношение blade of grass (блэйд ов грас) :
blˈeɪd ɒv ɡɹˈas
блэйд ов грас транскрипция – 30 результатов перевода
Let's go.
Excuse me... a blade of grass in your hair.
Oh, yes. It's nothing.
Пойдемте.
Извините, у вас в волосах травинка.
Да... ничего страшного.
Скопировать
But then those atoms are reformed into something else.
A blade of grass, a tree, a flower, whatever... the cycle, man.
I got it.
Но тогда атомы реформируются в что-нибудь еще.
Часть цветка, дерева, травы... Неважно! Это цикл.
Я сдела это!
Скопировать
- We'll seal all our food in plastic bags. Our presence needs to be 100% antiseptic.
If we so much as bend a blade of grass...
Dad, are you mad?
-Еда должна храниться в пакетах.
Наше присутствие должно быть на 100 % стерильным. -Если мы вытопчем хоть одну травинку...
-Папа, ты что, спятил?
Скопировать
We should dismantle this weapon and rejoin our people.
No, not until every colony... every individual... every blade of grass is restored.
You said yourself, our task will never be complete.
Мы должны демонтировать это оружие и воссоединиться с нашими людьми.
Нет, пока каждая колония... каждый индивидуум... каждая травинка не будет восстановлена.
Вы же сами сказали, что наша задача никогда не будет выполнена полностью.
Скопировать
You wouldn't think that was possible.
Same as a hurricane driving a blade of grass into a tree.
Shortlisted.
Трудно представить, что такое возможно.
Это как ураган, который может травинкой сломить дуб.
Номинирован.
Скопировать
They're all same scum.
Don't let even to blade of grass left!
Rock on rock too!
Они все одно говно.
Не оставлять ни травинки целой!
Ни камня на камне!
Скопировать
To be fair to this dilemma, it is a beautiful spot.
Not a tree, not a bird, not a blade of grass.
Yeah, paradise.
Нужно признать, здесь необычайно красиво.
Ни дерева, ни травинки, даже птиц нет.
Да - просто Рай.
Скопировать
He took me on a grand tour of the place.
He showed me every single blade of grass, practically.
I had the very same tour.
Устроил мне большую экскурсию.
Показал мне каждую травинку.
У меня тоже была эта экскурсия.
Скопировать
Can you commit a sin against an animal?
You can commit a sin against a blade of grass.
Sins are really against oneself.
Можно ли согрешить против животного?
Согрешить можно против пучка травы.
Грех - это состояние души.
Скопировать
- It was very well executed. Which requires planning, communications, tracks.
I'm not asking for footprints, but a blade of grass, a broken twig,
- something disturbed.
А это требует подготовки связи, изучения путей подхода и отхода.
Я не прошу найти их следы. Но вот соломинка, травинка... - Что-то, что было не на месте...
-Да, сэр.
Скопировать
Saw that same town, the same night, after a tornado blew through that place.
Why, there wasn't a single blade of grass, or even one tired little buttercup.
And everybody gone.
И я видел тот же город, той же ночью, после того как по нему пронесся торнадо.
И что же, там не было ни единой былинки, ни одного увядшего цветочка.
И все ушли.
Скопировать
Blackberrying.
There won't be blackberries or a blade of grass here much longer.
What did you do that for?
Чернику собирали.
Скоро здесь не будет ни черники, ни травы.
Зачем ты это сделал?
Скопировать
To get some cell-structure records.
A blade of grass, a bush, a tree a flower petal.
With these we can tell the whole planet biology.
Сделать отчеты по клеточной структуре.
Травинка, кустик, деревце, цветочные лепестки.
С ними мы можем судить о природе всей планеты.
Скопировать
Double scale as leader, plus 10 percent. What about the 'Bama?
He's about as green as a blade of grass.
I can handle him.
-Двойная ставка, как лидеру, плюс 10 процентов от сборов.
-Алабамец не обидится?
-С алабамцем я сам разберусь, он еще зеленый.
Скопировать
You are a great king because you love your country so much.
Every blade of grass.
Every grain of sand.
Ты великий царь, потому что так сильно любишь свою страну.
Каждую травинку.
Каждую песчинку.
Скопировать
When the other came along The prior grew too big
The tall blade of grass Was blown by the autumn winds
To the left and to the right While he looked for his friend He did not know the little blade
Когда же появилась и вторая, то первая была уж высока.
Ту длинную травинку осенний ветер колыхал.
Качаясь то направо, то налево, искала она друга своего, не зная, что малая травинка,
Скопировать
He did.
I always figured a man's like a blade of grass... he grows up in the spring, strong and healthy and green
Just like a blade of grass.
Это точно.
Я всегда считал, что человек вроде травы. По весне, в начале жизни, он растёт сильный и здоровый. С возрастом достигает зрелости, а потом приходит осень и человек вянет как трава, жухнет и исчезает навсегда.
Да, как трава налугу.
Скопировать
I always figured a man's like a blade of grass... he grows up in the spring, strong and healthy and green... and then he reaches middle age and he ripens as it were and... in the autumn they, like a blade of grass... he finishes just fades away and he never comes back.
Just like a blade of grass.
I think when you're dead, you're dead.
Я всегда считал, что человек вроде травы. По весне, в начале жизни, он растёт сильный и здоровый. С возрастом достигает зрелости, а потом приходит осень и человек вянет как трава, жухнет и исчезает навсегда.
Да, как трава налугу.
Иуж если умер, то умер.
Скопировать
Looks sort of like a burnt pork chop, if you ask me.
After twenty straight days of bombing... you won't find a blade of grass or a twig on it.
It wasn't that pretty, to start with.
По мне, выглядит как горелая отбивная.
После 20 дней непрерывной бомбардировки на ней не осталось ни травинки, ни деревца.
Да там и раньше-то почти ничего не было.
Скопировать
Jupiter?
A blade of grass?
Not Van Nuys.
Юпитер?
На листике травы?
Но не в Вэн Найс.
Скопировать
Clear view of the parking lot.
Not a single tree, bush or blade of grass to conceal the foot approach.
May be functional and dreary on the outside.
Прекрасный вид на парковку.
Ни одного дерева или куста, или травинки, чтобы скрыть приближение человека.
Снаружи выглядит скупо и сухо.
Скопировать
- Well, Whitman happens to be my favorite.
- I love the part when the child asks what a- a blade of grass is.
- And he calls it the beautiful uncut hair of graves.
Уитмен один из моих любимых поэтов.
Мне нравится у него, где ребенок спрашивает, что такое листья травы.
И он отвечает, что это красивая прическа могил.
Скопировать
He's not God.
He can't be aware of every bird or blade of grass, okay?
He's a man.
Он не Бог.
Он не может беспокоиться о каждой птичке и травинке, понимаешь?
Он человек.
Скопировать
Fuck off.
If I took LSD, I'd be talking to every blade of grass like, sorry sorry.
To walk into a major-league baseball stadium like... the whole field is like... fuck fuck fucfuck.
Да ну нахуй.
Если б я принял ЛСД, я бы с каждой травинкой разговаривал, типа "извини извини."
Ступить на гигантский бейсбольный стадион... Все поле такое... "бля бля бля бля."
Скопировать
Deactivate the smoke detection system, the fire alarm, and while you're at it, kill the horn.
If anybody so much as bends a blade of grass in this place, I want him to be able to hear it.
- Why are we waiting for?
Отключите датчики дыма, тревоги, а также вырубите сирены.
Если даже травинка во дворе колыхнется, я должен слышать.
Чего мы ждем?
Скопировать
Like the life cycle of livestock which may never see a meadow, manufacturing meat faster than the animal has become a daily routine.
In these vast food lots, trampled by millions of cattle, not a blade of grass grows.
A fleet of trucks from every corner of the country... brings in tons of grain, soy meal... and protein-rich granules that will become tons of meat.
Как и жизнь рогатого скота, который никогда не увидит лугов, производство мяса быстрей, чем в дикой природе, стало повседневной реальностью.
На этих огромных полях, забитых миллионами голов скота, не растёт ни былинки.
Вереницы грузовиков со всех уголков страны... привозят тонны зерна, соевой муки... и богатых протеином кормов, которые станут тоннами мяса.
Скопировать
Deactivate the smoke detector system, the fire alarm, and while you're at it, kill the horn.
If anybody so much as bends a blade of grass in this place, I want to be able to hear it.
What are we waiting for?
Отключите датчики дыма, пожарную тревогу, и вырубите сирену.
И если хоть одна травинка шелохнётся, я хочу это слышать.
Чего мы ждём?
Скопировать
They stepped towards the sun here.
This blade of grass, one of them pissed on it.
And then they moved, very quickly, mind, towards...
Они вышли в сторону солнца тут.
А на эту травинку кто-то из них нассал.
А затем они пошли быстро, очень быстро, в эту сторону...
Скопировать
The very matter that makes us up was generated long ago and far away in red giant stars.
A blade of grass, as Walt Whitman said...
"... is the journey work of the stars. "
Материя, из которой мы состоим, была создана очень давно и очень далеко в недрах звезд-красных гигантов.
"Листья травы", как говорил Уолт Уитмен,
"это результат путешествия звезд."
Скопировать
You can describe in detail how a rock is put together in a single paragraph.
But to describe the basic structure of a tree or a blade of grass or even a one-celled animal you'd need
It takes a great deal of information to make or even to characterize a living thing.
Вы можете в деталях описать, из чего состоит камень, в одном единственном абзаце.
Но для того, чтобы описать основную структуру дерева, травинки или даже одноклеточного животного, вам понадобится много томов.
Чтобы создать или всего лишь описать живой организм, требуется огромное количество информации.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blade of grass (блэйд ов грас)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blade of grass для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэйд ов грас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
