Перевод "blade of grass" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blade of grass (блэйд ов грас) :
blˈeɪd ɒv ɡɹˈas

блэйд ов грас транскрипция – 30 результатов перевода

Saw that same town, the same night, after a tornado blew through that place.
Why, there wasn't a single blade of grass, or even one tired little buttercup.
And everybody gone.
И я видел тот же город, той же ночью, после того как по нему пронесся торнадо.
И что же, там не было ни единой былинки, ни одного увядшего цветочка.
И все ушли.
Скопировать
To get some cell-structure records.
A blade of grass, a bush, a tree a flower petal.
With these we can tell the whole planet biology.
Сделать отчеты по клеточной структуре.
Травинка, кустик, деревце, цветочные лепестки.
С ними мы можем судить о природе всей планеты.
Скопировать
Blackberrying.
There won't be blackberries or a blade of grass here much longer.
What did you do that for?
Чернику собирали.
Скоро здесь не будет ни черники, ни травы.
Зачем ты это сделал?
Скопировать
He took me on a grand tour of the place.
He showed me every single blade of grass, practically.
I had the very same tour.
Устроил мне большую экскурсию.
Показал мне каждую травинку.
У меня тоже была эта экскурсия.
Скопировать
Can you commit a sin against an animal?
You can commit a sin against a blade of grass.
Sins are really against oneself.
Можно ли согрешить против животного?
Согрешить можно против пучка травы.
Грех - это состояние души.
Скопировать
Let's go.
Excuse me... a blade of grass in your hair.
Oh, yes. It's nothing.
Пойдемте.
Извините, у вас в волосах травинка.
Да... ничего страшного.
Скопировать
- It was very well executed. Which requires planning, communications, tracks.
I'm not asking for footprints, but a blade of grass, a broken twig,
- something disturbed.
А это требует подготовки связи, изучения путей подхода и отхода.
Я не прошу найти их следы. Но вот соломинка, травинка... - Что-то, что было не на месте...
-Да, сэр.
Скопировать
We should dismantle this weapon and rejoin our people.
No, not until every colony... every individual... every blade of grass is restored.
You said yourself, our task will never be complete.
Мы должны демонтировать это оружие и воссоединиться с нашими людьми.
Нет, пока каждая колония... каждый индивидуум... каждая травинка не будет восстановлена.
Вы же сами сказали, что наша задача никогда не будет выполнена полностью.
Скопировать
- We'll seal all our food in plastic bags. Our presence needs to be 100% antiseptic.
If we so much as bend a blade of grass...
Dad, are you mad?
-Еда должна храниться в пакетах.
Наше присутствие должно быть на 100 % стерильным. -Если мы вытопчем хоть одну травинку...
-Папа, ты что, спятил?
Скопировать
You wouldn't think that was possible.
Same as a hurricane driving a blade of grass into a tree.
Shortlisted.
Трудно представить, что такое возможно.
Это как ураган, который может травинкой сломить дуб.
Номинирован.
Скопировать
The very matter that makes us up was generated long ago and far away in red giant stars.
A blade of grass, as Walt Whitman said...
"... is the journey work of the stars. "
Материя, из которой мы состоим, была создана очень давно и очень далеко в недрах звезд-красных гигантов.
"Листья травы", как говорил Уолт Уитмен,
"это результат путешествия звезд."
Скопировать
You can describe in detail how a rock is put together in a single paragraph.
But to describe the basic structure of a tree or a blade of grass or even a one-celled animal you'd need
It takes a great deal of information to make or even to characterize a living thing.
Вы можете в деталях описать, из чего состоит камень, в одном единственном абзаце.
Но для того, чтобы описать основную структуру дерева, травинки или даже одноклеточного животного, вам понадобится много томов.
Чтобы создать или всего лишь описать живой организм, требуется огромное количество информации.
Скопировать
But then those atoms are reformed into something else.
A blade of grass, a tree, a flower, whatever... the cycle, man.
I got it.
Но тогда атомы реформируются в что-нибудь еще.
Часть цветка, дерева, травы... Неважно! Это цикл.
Я сдела это!
Скопировать
They're all same scum.
Don't let even to blade of grass left!
Rock on rock too!
Они все одно говно.
Не оставлять ни травинки целой!
Ни камня на камне!
Скопировать
To be fair to this dilemma, it is a beautiful spot.
Not a tree, not a bird, not a blade of grass.
Yeah, paradise.
Нужно признать, здесь необычайно красиво.
Ни дерева, ни травинки, даже птиц нет.
Да - просто Рай.
Скопировать
In the first stage, man and sword become one and each other.
Here, even a blade of grass can be used as a lethal weapon.
In the next stage, the sword resides not in the hand, but in the heart.
Первое достижение владения мечом это единство человека и меча.
Как только это единство достигнуто, даже лезвие травы может стать оружием.
Второе достижение - это когда меч существует в сердце человека, отсутствуя в руках.
Скопировать
A lot of musical talent in this house.
But no one blows on a blade of grass like you.
Eight more payments and I own this.
Сколько музыкальных талантов в этом доме.
Но никто не дует в травинку так, как ты.
Еще восемь взносов, и она будет моей.
Скопировать
Tell me where I should look for you?
Or in a solitary blade of grass in an autumn flock of birds?
Heldur, my heart hasn't forgotten you.
Скажи мне, где тебя искать!
В земле, которая остаётся на моих подошвах, когда я гуляю по лесу, в одиноком стебельке травы... в стае птиц, улетающих осенью на юг...
Хельдур, мое сердце не забыло тебя.
Скопировать
Look like the grasshopper found himself...
-a blade of grass to sit upon.
-Too much.
- Кажется, наш кузнечик нашел травинку,
- чтобы посидеть?
- Перебор.
Скопировать
Fuck off.
If I took LSD, I'd be talking to every blade of grass like, sorry sorry.
To walk into a major-league baseball stadium like... the whole field is like... fuck fuck fucfuck.
Да ну нахуй.
Если б я принял ЛСД, я бы с каждой травинкой разговаривал, типа "извини извини."
Ступить на гигантский бейсбольный стадион... Все поле такое... "бля бля бля бля."
Скопировать
I work for Kingdom and Kingdom, one of the top agricultural lawyers in the whole of Norfolk.
If you so much as crush a blade of grass without going through the correct procedure, we will sue you
Now, put that thing of yours into reverse until I speak to the council.
Я работаю в "Кингдом и Кингдом", одной из лучших сельскохозяйственных адвокатских компаний во всем графстве Норфолк.
Если Вы хоть травинку помнете без прохождения надлежащей процедуры, мы засудим вас за умышленное нанесение ущерба.
Поэтому, пока я не поговорю с членом муниципалитета дайте задний ход.
Скопировать
Collaboration is an important thing, not just in writing, but in life.
Remember, behind every blade of grass there is a voice whispering, "Grow."
How high are you right now, H.P.?
Сотрудничество - очень важная штука, не только в творчестве, но и в жизни.
Запомни, за каждой зелёной лужайкой... стоит голос, который шепчет: "Расти".
И много ты сегодня курил, Аш Пи?
Скопировать
He did not get out this way.
Unless he could cross a lawn without bending a blade of grass.
Well, not impossible with the proper training.
Он ушел не этим путем.
Если только он не пересек газон, не помяв и травинки.
Ну, это возможно, с соответствующей подготовкой.
Скопировать
Deactivate the smoke detection system, the fire alarm, and while you're at it, kill the horn.
If anybody so much as bends a blade of grass in this place, I want him to be able to hear it.
- Why are we waiting for?
Отключите датчики дыма, тревоги, а также вырубите сирены.
Если даже травинка во дворе колыхнется, я должен слышать.
Чего мы ждем?
Скопировать
Babies and gentlemen of the jury. This child's crime was to remind the rest of us that we are merely ordinary.
When a blade of grass rises above the others, do we applaud it? No! We cut it down!
I recommend nine time-outs served consecutively.
Дети и господа присяжные ... преступление этого ре6енка должно напомнить нам что мы все просто-напросто ординарны.
Когда травинка вырастает выше остальных, мы апплодируем ей?
Нет, мы её срезаем. Моя рекомендация - девят раз отстоять в углу, последовательно.
Скопировать
Like the life cycle of livestock which may never see a meadow, manufacturing meat faster than the animal has become a daily routine.
In these vast food lots, trampled by millions of cattle, not a blade of grass grows.
A fleet of trucks from every corner of the country... brings in tons of grain, soy meal... and protein-rich granules that will become tons of meat.
Как и жизнь рогатого скота, который никогда не увидит лугов, производство мяса быстрей, чем в дикой природе, стало повседневной реальностью.
На этих огромных полях, забитых миллионами голов скота, не растёт ни былинки.
Вереницы грузовиков со всех уголков страны... привозят тонны зерна, соевой муки... и богатых протеином кормов, которые станут тоннами мяса.
Скопировать
Deactivate the smoke detector system, the fire alarm, and while you're at it, kill the horn.
If anybody so much as bends a blade of grass in this place, I want to be able to hear it.
What are we waiting for?
Отключите датчики дыма, пожарную тревогу, и вырубите сирену.
И если хоть одна травинка шелохнётся, я хочу это слышать.
Чего мы ждём?
Скопировать
I've been ringing round everywhere.
Not a blade of grass in town.
- Good job your mate with the gear's here, then. - Eh?
Все обегал.
В городе ни травинки .
Удачно твой дружок к тебе со стаффом зашел.
Скопировать
Jupiter?
A blade of grass?
Not Van Nuys.
Юпитер?
На листике травы?
Но не в Вэн Найс.
Скопировать
Clear view of the parking lot.
Not a single tree, bush or blade of grass to conceal the foot approach.
May be functional and dreary on the outside.
Прекрасный вид на парковку.
Ни одного дерева или куста, или травинки, чтобы скрыть приближение человека.
Снаружи выглядит скупо и сухо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blade of grass (блэйд ов грас)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blade of grass для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блэйд ов грас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение