Перевод "стряпать" на английский
Произношение стряпать
стряпать – 30 результатов перевода
- Ну, вообще-то...
Что стряпаешь?
Ты должна сделать примерку костюмов.
- Well-- - Good.
What's cooking?
You got a costume fitting.
Скопировать
"Счастливого пути", или торт ко дню рождения, или, блять, торт на Бар-Мицву!
Любой торт будет лучше, чем пересохший кирпич, который ты тут стряпаешь!
Как ты смеешь называть мой ореховый торт с глазурью пересохшим кирпичом?
A BON VOYAGE CAKE. OR A BIRTHDAY CAKE, OR A FUCKING BAR MITZVAH CAKE!
ANY CAKE WILL BE BETTER THAN THE DRIED OUT BRICK
HOW DARE YOU CALL MY HAZELNUT BUTTERCREAM
Скопировать
Подумал, может, вы...
Нет, она заканчивает стряпать.
Через минуту ужин будет готов.
No.
She's just finishing dinner.
It'll be ready in a minute.
Скопировать
Ммм, а что это так вкуснямочно пахнет?
Бен стряпает какой-то тайский деликатес.
Хочешь с нами, у меня тут много.
Emmett: MMM! WHAT SMELLS SO YUM-A-LICIOUS?
Michael: BEN'S STIRRING UP SOME THAI DELIGHT.
ARE YOU GOING TO JOIN US? THERE'S PLENTY.
Скопировать
Это потому, что до сих пор готовить было не для кого.
А теперь есть, и ты не поверишь, какие деликатесы я планирую стряпать.
Дождаться не могу десерта.
I HAD NO IDEA YOU COULD COOK. MMM, THAT'S BECAUSE I NEVER HAD ANYONE TO COOK FOR.
HMM. NOW THAT I DO, YOU WON'T BELIEVE THE DELIGHTS I PLAN TO WHIP UP.
WELL, I CAN HARDLY WAIT... FOR DESSERT.
Скопировать
Что вы делаете?
Что вы там стряпаете?
Я стараюсь побыстрее.
What are you doing?
From one side to the other and back?
I am in a hurry.
Скопировать
Вуаля, сэ ля ви! Живи, мой друг!
Мне нужно обед стряпать? Кэль плезир!
О! лаконос душистый! Насладись!
Voilà, that's life Enjoy it
Since I must do the cooking I'll enjoy it
This ombu tree smells gorgeous You'll enjoy it
Скопировать
Задумайтесь над этим!
Я буду стряпать и гулять прекрасно выглядеть, по девушке с каждого боку!
Когда я - снова человек.
Yes, think what that means.
I'll be cooking again Be good-looking again With a mademoiselle on each arm
When I'm human again Only human again
Скопировать
Чтобы хоть кто-то получил желаемое.
Вы не можете что-нибудь не стряпать, да?
Зачем вы солгали ей?
I thought I'd fix things.
You just can't stop making chicken and egg sandwiches.
Why did you have to go there and lie?
Скопировать
Конечно и твой сын Ананта
Мы только собираемся стряпать рисовые пироги
Я хочу спать.
And, of course, your son Ananta
We're only going to serve rice cakes
I'm sleepy.
Скопировать
Мама не дает мне помочь ей.
А я хочу стряпать пирог вместе с мамой.
Но Биби, как ты ей поможешь.
Mom won't let me help her.
And I want to make the cake with Mom.
But Bibi... you know you can't help Mom.
Скопировать
У нас яхта, браслет. У тебя - Озгуд, у меня
Будем стряпать.
- Джо.
We got a yacht, a bracelet, you've got Osgood, I've got Sugar.
We'll be cookin'.
- Joe!
Скопировать
Вы застали меня врасплох.
Я весь день стряпала для существа.
С каждым разом вы становитесь всё красивее и красивее.
You caught me unprepared.
I've been cooking over a hot creature all day.
You get lovelier every time I see you.
Скопировать
Так это и есть ваша мастерская?
В которой вы стряпаете все ваши зелья и бальзамы?
Да, действительно, здесь
So this is your workshop?
Where you concoct all your potions and balms?
(Chuckles) Yes, indeed it is.
Скопировать
Ты знаeшь, чтo oни заставят тeбя там дeлать?
Стряпать.
Думаю, рeбята, eсли вам и впрямь... так хoчeтся тoрчать вoзлe магазинчика... тo пoчeму бы вам нe купить сoбствeнный... И этo с вашими-тo дeньгами.
You know what they make you do in County?
Toss the salad.
I guess if you guys really wanted... to hang out in front of a convenience store... you could just buy your own now... what with all that money you guys made.
Скопировать
Вы когда-нибудь видели подобное?
Ну, я умею стряпать или нет?
Где он?
Have you ever seen the like?
Can I cook or can't I?
Where is she?
Скопировать
Ты понимаешь, какой невероятные возможности откроются перед нами, если каждый из нас нырнёт в генетический котёл другого?
Геба, я хочу стряпать для тебя!
Очень, очень хорошо.
Do you realise the incredible potential that could result from our taking a mutual dip in each other's respective gene pools?
Heba, I want to cook for you.
Very, very good.
Скопировать
- Да.
- Сантехник стряпает. - Вау.
Ты сам все это приготовил?
-Clear.
-The plumber cooks.
-Wow. You did all this?
Скопировать
- 3 жалких злотых.
А те люди стряпают миллионы.
- Я знаю.
Three lousy zlotys.
And there are people there making millions.
- I know.
Скопировать
О нас заботится Минэгиси.
Хотя стряпает она так себе.
Я беспокоилась.
Miss Minegishi has been taking care of everything.
She is not good at cooking, though.
I was worried.
Скопировать
Есть много дешевых писателей.
Стряпают... сентиментальности для домохозяек.
Конечно, ничего плохого в этом нет, они зарабатывают кучу денег.
Make a fortune.
But I'll tell you the only right approach to real writing. It'd like a hunt.
It'd a hunt in which a man pitd hid braind againdt the forced of ignorance and evil.
Скопировать
Джозеф Конрад однажды сказал, что каждый заявляет, что ему не нравятся сплетни, но все ими наслаждаются.
В Нью-Йорке было именно так, и желтой прессы в день стряпалось больше, чем пицц Ray's Original.
И если честно, мне это очень нравилось.
Joseph Conrad once said that gossip was something that no one claims to like, but everybody enjoys.
And that seemed to be perfectly true in New York City, where there are more daily tabloids than Ray's Original Pizzas.
And if I was honest, I really enjoyed it.
Скопировать
- Миссис Лэнсинг.
Парень является сюда, в мой дом, является, стряпает интервью, без всяких сожалений.
30 юристов проверяют историю, она идет в эфир.
- Mrs. Lansing.
Guy comes in here into my hizzy-- guy comes in here, cooks an interview, no remorse.
30 lawyers vet the story, it goes on air.
Скопировать
Из-за вас я испытываю гордость.
Боже, парень заявляется сюда, стряпает интервью, и в итоге "Т.к. он не сможет трудоустроиться" Получает
О, я так не думаю.
You make me so proud.
God, guy comes in here, cooks an interview, and this ends up with-- 'Cause he's unemployable he gets a $5 million settlement and the three of you leave?
Oh, I don't think so.
Скопировать
Значит, если всё это правда, тебя ничуть не беспокоит, что вся состряпанная тобою чушь может осложнить дело в суде?
Ладно, слушай, приятель, мы не стряпаем чушь, ясно?
Вы пишете, что продаётся.
So if that's all true, don't you worry a little bit that all the stuff you make up could make a fair trial harder?
All right, so listen, mate, we don't actually make stuff up, okay?
You write what sells.
Скопировать
- Зачем он это делает?
Что бы он ни стряпал, мы это скоро увидим
Я представляю шедевр, присланный мистером Тернером
- And why is he doing it?
Whatever he's brewing, we'll soon be viewing it.
A masterpiece I here present which Mr Turner has just sent.
Скопировать
Вот что происходит в полицейском государстве.
- Тогда скажи правду, не стряпай...
- Я скажу правду, мудак.
That's what happens in a police state.
- Then tell the truth, don't make up...
- I do tell the truth, you asshole.
Скопировать
Мы печатаем истории.
Мы не стряпаем их.
Сохраните это дерьмо для передовиц ваших газет.
We print stories.
We don't cook them.
Save that crap for your newspaper's catch-line.
Скопировать
Я Бен. Я тут подумала, Бен.
Я могла бы принести вам одну хоккейную шайбу из мяса какие стряпает Кени и позволить вам продолжить чтение
Я люблю хорошие вишневые пироги.
I have a thought, Ben.
I could go get you a plate of Kenny's hockey puck meatloaf and let you go back to your book, or... I can get out that cherry pie that I've been saving, and you could tell me all about the things people are hiding underneath their clothes.
Uh, I-I love a good cherry pie. Right?
Скопировать
А ты не теряешь времени.
Да, красотка, которая умеет стряпать... зачем терять время?
Я Чарли.
Wow. You don't really waste any time.
Well, a gorgeous woman who bakes... why waste time?
I'm Charlie. [ Exhales sharply ]
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стряпать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стряпать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение