Перевод "схваченный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение схваченный

схваченный – 30 результатов перевода

Не будь ребенком.
Мы не можем позволить себе быть схваченными.
Это будет национальный позор.
- Don't be a child.
We can't get caught.
It'll be a national embarrassment.
Скопировать
- Скачи!
Маркус Броуди схвачен. Но намного важнее то, что карта у нас.
"Личное распоряжение фюрера.
- Move! - Okay!
Well, we have Marcus Brody, but more important, we have the map.
"By the personal command of the Führer.
Скопировать
Если он прячется за границей, значит дело весьма серьезное.
И пока Шакал не схвачен или убит, мы не можем преуменьшать опасность.
Бросьте, давайте без паники.
So, if he's hired an outsider obviously, this is something he takes very seriously.
Until this Jackal is captured or killed I don't think we can afford to do any less.
Come on. Let's get real here.
Скопировать
Я видел, как люди пухли или становились очень худыми и я думал: это ужасный способ умереть.
Каждый раз, когда я сбегал, я был схвачен и снова помещён в другое место.
Условия были одинаково ужасные каждый раз.
I'd see people swell up or get very thin and think, "No, that's too awful a way to die."
Each time I escaped, they caught me and put me in another camp.
The conditions were always just as terrible.
Скопировать
Весь сегодняшний вечер был одним большим кошмаром.
худшей частью его была не говорящая голова в мешке, не Номилесы, поедающие хаггис, и даже не Джошуа, схваченный
Самое худшее - это моя сестричка, которая отрицала кто она есть на самом деле.
This whole evening's been one great big nightmare.
But the worst part wasn't some talking head in a bag, or Nomlies eating' haggis, or even Joshua gettin' hauled off by the po-po's.
It was my girl denying who she really is.
Скопировать
Правда.
Я честно работал, подвергал себя опасности быть схваченным и отправленным в тюрьму.
Теперь требую заплатить по счетам, и всё.
Is that so or not?
It's so. I worked honestly, I exposed myself to the risk to be caught and sent to jail.
Now I ask that we settle accounts and that's it.
Скопировать
- Смотрите, он был за дверью!
- Схвачен на месте преступления!
- Диверсант! Ну, кино!
Look what he fastened on the door!
-Caught in the act! -A saboteur!
From a cartoon!
Скопировать
В систему Натори.
Пара двойных звезд схваченных гравитацией друг друга.
Мы обошли ее на расстоянии парсека три месяца назад, и теперь мы намерены вернуться и посмотреть на нее.
The Natori system.
A pair of binary stars caught in each other's gravity.
We passed within a parsec three months ago, and now we're going back for a real look.
Скопировать
Во время оккупации, бойцы баджорского сопротивления внедряли под кожу имплантаты из тритониумных изотопов.
Смысл заключался в том, что, будучи схваченными, они активировали имплантат, оставлявший изотопный след
Похоже, я кое-что обнаружила.
During the occupation, Bajoran resistance fighters carried subdermal implants of tritonium isotopes.
The idea was that if they were captured they could activate the implant which would leave a trail of isotopes so they could be tracked and rescued.
I think I have something.
Скопировать
Выращенный своей тетей, которая исчезла при загадочных обстоятельствах, когда ему было 16.
и задушил 5 женщин... сбежал во время перевозки в Сан-Квентин 2 года назад... наконец-то, был снова схвачен
Мы уже имеем исчерпывающий профиль...
Raised by his aunt who mysteriously disappeared when he was 16.
Has raped and strangled five women... escaped while being transferred to San Quentin two years ago... finally recaptured and was being transported by four of your marshals...
We already have a comprehensive profile...
Скопировать
Вы сами говорили, что они очень подозрительны.
Вернитесь сейчас - и вы рискуете быть схваченным.
Я могу сбить их с толку на достаточное время, чтобы вы добрались до червоточины.
You said yourself they're suspicious.
Return now and you risk being caught.
I can keep them off track long enough to get you through that wormhole.
Скопировать
Хорошо, сейчас в этих местах блокировка пятого уровня.
Любой, кто уйдет отсюда, подвергнется преследованию, будет схвачен и убит.
И если мы останемся здесь, то мы лёгкая мишень.
All right, there is a five-county lockdown in place.
Anybody who leaves here, they will be hunted down, captured and killed.
And if we stay here, we're sitting ducks.
Скопировать
Сенатор в безопасности.
Стрелок схвачен и задержан.
Все хорошо, спасибо.
Senator's secure.
Shooter down and detained.
We're good, thanks.
Скопировать
У меня были разногласия с Деккером.
У него все схвачено в Цветочном районе.
Если он увидит меня, тут же погонится следом с секатором в руках.
I had a falling out with Dekker.
He got the Flower District.
If he sees me, he'll chase after me with his pruning sheers.
Скопировать
Мы продолжаем получать противоречивые и запутанные сообщения о личности стрелка.
Мы знаем, что он был схвачен на месте преступления.
Давид.
We continue to receive contradictory. And confusing reports about the gunman himself.
We know he was subdued at the scene.
David.
Скопировать
Да.
Я видел людей, схваченных полицией... из-за каких-то глупых 200 долларов.
Так что, это было бы довольно тупо, понимаешь...
I've seen people snatched up by the police... for some stupid-ass $200 scam.
But, man, you've only got $90 worth of checks here.
So thafd be pretty dumb.
Скопировать
Вообщем, суть в том, Трик...
Друг Кензи был схвачен И сейчас я нахожусь в канализации...
пытаясь найти его.
Well, the thing is, Trick...
is Kenzi's friend was snatched and, well, I'm underneath the city...
looking for him.
Скопировать
Я планировал это очень долго.
Джо Кэролл, осуждённый серийный убийца, был схвачен и содержится в федеральной тюрьме Ричмонда.
Ранее этим утром сын Кэролла, Джоуи Мэтьюз, и его няня, Денис Харис, пропали.
I've been planning this for a long time.
Convicted serial killer Joe Carroll has been captured and is being held at the Richmond Federal Detention Center.
As of early this morning, Carroll's son Joey Matthews and his nanny Denise Harris have been missing.
Скопировать
Ты мог попасть в ловушку.
Ты рискуешь быть схваченным.
Он не будет.
You could be walking into a trap.
You can't risk getting caught.
He won't.
Скопировать
Спасибо.
А я ведь коллекционировал эти схваченные степлером легенды.
Ты что читаешь?
Thank you.
You know, I used to collect these bestapled fables.
What are you reading?
Скопировать
Красс предлагает сделку!
Жизнь его сына за пятьсот пленных, схваченных в битве с Криксом!
[ гневные крики ]
Crassus offers trade!
His son's life for five hundred captured in battle with Crixus!
[ yelling in anger and distrust ]
Скопировать
"Дорогой Джаспер, у меня ужасные вести". "Мой муж предал меня." "В Барнете он сражался за Йорков".
"Уорик мертв, а наш король схвачен, но надежда есть".
"Королева Маргарита отправляется в Уэльс". "Дабы присоединиться к тебе".
'Dearest Jasper, terrible news - 'my husband has turned against me 'and fought for York at Barnet.
'Warwick is dead and they have our King, but there is hope.
'Queen Margaret has landed and rides to Wales 'to join forces with you.
Скопировать
Ты использовал Рамона, зная, что мы найдем его через Секретную сеть.
Ты послал оперативника за Алекс, зная, что он будет схвачен и выдаст нам МДК.
И ты позволил Пеллеру слить нам данные, и все это для того, чтобы мы возрадовались и поверили, что ты побежден.
You used Ramon, knowing we'd pick him up on Shadownet.
You sent an operative after Alex, knowing he'd get caught and give up MDK.
And you allowed Peller to feed us information, all so we could save the day and believe you'd been defeated.
Скопировать
Когда он защищал их, было решено, что он высказал ересь
Он был схвачен и судим за ересь
Затем стражники повели Гуса на казнь
IN THE ACT OF DEFENDING THEM HE WAS FOUND TO HAVE VOICED A HERESY
AND SO HE WAS SEIZED AND TRIED FOR HERESY.
GUARDS THEN LED HUSS AWAY TO BE EXECUTED.
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
но то, что нам известно, так это только то, что пять членов культа были убиты сегодня, а шестой был схвачен
Я бы сказал, что встреча с моим братом спасла тебе жизнь.
What do you mean?
...but what we do know-- just to recap-- is that 5 cult members were killed today and a sixth was captured and taken into custody.
I'd say that date with my brother just saved your life.
Скопировать
Но если я не возьму его, то это может сделать этот идиот.
Ладно же, пенни, приготовься быть схваченным.
Иди к Папочке.
Still, if I don't take it, that hoodlum over there might.
All right, penny, prepare to be pinched.
Come to Papa.
Скопировать
Митинори Като арестован
Мотохиса Като схвачен, но учтено то, что он несовершеннолетний.
Мобилизовано 1635 полицейских.
Michinori Kato arrested
Motohisa Kato held as a minor
1635 riot police mobilized
Скопировать
Всякий хочет что-то наподобие смысла.
собак, то зачем сводить это к смыслу, а не просто увидеть случайный прорыв того, что не может быть схвачено
Оставлять вещи открытыми, радикально неуместными, признать, что мы действительно их не понимаем - разве это доставляет меньшее удовлетворение, большее разочарование, разве в этом больше необходимости? Понимаете?
Everyone wants something like meaning.
But when you see these dogs play, [Growling] why reduce it to meaning... rather than just see the arbitrary eruption... of something that can't be grasped or explicated, but it's just there... in this kind of absolute contingency of being.
To leave things open... and radically inappropriable and something- and admitting we haven't really understood... is much less satisfying, more frustrating, and more necessary, I think, you know.
Скопировать
Добро пожаловать в мерзкий мир военного положения.
Добро пожаловать в мир, где когда-то была индивидуальность, схваченная теперь и растоптанная трусливым
Добро пожаловать, мои друзья!
Welcome to the gross business of martial law.
Welcome to what used to be individuality, seized and disintegrated by cowardly groupthink.
Welcome, my friends!
Скопировать
Поэтому системы безопасности были отключены.
Ножницы как орудие убийства были схвачены в порыве ярости.
Это убийство было преступлением страсти.
That's why the security system was down.
Scissors as a murder weapon, grabbed in a moment of rage.
This murder was a crime of passion.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов схваченный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы схваченный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение