Перевод "перезапуск" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение перезапуск

перезапуск – 30 результатов перевода

Циклическая станция, ответьте.
У нас будет экстренный перезапуск двигателей. - Где вы были?
Я повсюду...
Engine rooms, report. Cycling station, report.
This will be an emergency restart of engines.
- Where have you been?
Скопировать
"Во многих отношениях бубновая дама является реминисценцией горячо им любимой и ненавидимой матери Рэймонда".
"Она послужит вторым ключом при перезапуске механизма для нового задания".
Вот!
"The queen of diamonds is reminiscent in many ways of Raymond's dearly loved and hated mother."
"And is the second key to clear the mechanism for any other assignment."
Yeah!
Скопировать
В моем теперешнем состоянии я бесполезен.
Думаю, лейтенант Торрес должна немедленно начать процесс перезапуска.
Нет, постойте.
In my current state, I am useless to them.
I believe Lieutenant Torres should start the reinitialization process immediately.
No, wait.
Скопировать
Нас обоих нужно отключить, чтобы было проведено наложение.
После перезапуска вы должны будете активировать экстренную медицинскую голограмму.
Я понимаю.
We'II both have to be taken off-Iine for the overlay to be made.
After the reinitialization occurs, you should activate the Emergency medical hologram.
I understand.
Скопировать
Жаль, я пропустил это.
После этого всё, что нам оставалось сделать, это сорвать последовательность перезапуска и уйти.
Как я и сказал, сэр, все прошло, как по нотам.
Sorry I missed it.
After that, all we had to do was sabotage the restart sequencers and get out.
Like I said, sir, it was all by the numbers.
Скопировать
Вы не сможете долго сдерживать их этим.
Если главный выключатель был повреждён, его перезапуск может занять много времени.
В Центральном управлении есть другие огнетушители.
You can't hold them off with that for very long.
If the master switch has been damaged, it could be a long job resetting it.
There are other fire extinguishers in Central Control.
Скопировать
А потом внезапно я вернулся в ваши головы, на свое место.
Наверное, у этой системы есть что-то вроде перезапуска.
Я сожалею.
And then all of a sudden I was back in your brains where I belong.
The system must have some sort of reset.
I'm sorry.
Скопировать
Я закончил вводить командные коды, теперь мы просто перезапустим систему, и когда она снова запустится, она должна будет работать по новым паролям.
Компьютер, инициировать полную остановку, перезапуск через 10 секунд.
- Подтверждаю.
I finished inputting the command codes, now we just reset the computer system... and once it comes back online, it should operate under the new passwords.
Computer, initiate complete shutdown, restart in 10 seconds.
Confirmed.
Скопировать
Имея фрагментацию памяти 4-го уровня, она будет и дальше разрушаться.
Есть только один вариант - полный перезапуск системы.
Начать с нуля.
With a IeveI-4 memory fragmentation, it'II simply continue to degrade.
There's only one course of action-- a system-wide reinitiaIization.
Start over from scratch.
Скопировать
Хорошо.
Перезапуск!
Есть.
Yes, Sir.
Reconfigure Unit 01's system to Rei, then re-activate!
Roger.
Скопировать
А ну, не смей умирать!
Нажмите кнопку перезапуска...
Альфа-1, экстренный вызов.
Hey, don't you go and die on me!
Press my restart button....
Emergency call from Alpha 1.
Скопировать
У нас три недели для репетиций.
Вы хотите провести все это время, перезапуская компьютер?
Чего я не хочу, так это показывать какого-то мальчишку просто пересекающего сцену на протяжении пяти минут.
We have three weeks to rehearse.
Do you want to spend the whole time rebooting a computer?
What I don't want is to show some kid simply walking across the stage for five minutes.
Скопировать
Это крупный переворот СМИ
Я не могу представить лучший путь для перезапуска "Спектатора"
Эм, да, ты должен это сделать.
That's a major media coup.
I-I can't imagine a better way to relaunch "The Spectator."
Yeah, well, you're gonna have to.
Скопировать
И уничтожим маленькую сучку.
те же цифры для перезапуска системы.
Хорошо, спасибо Не за что.
And destroy that little bitch.
...those same numbers, and that'll reset the system.
- All right, thank you. - You bet.
Скопировать
Мы можем устроить пере-пилот.
Перезапуск, все заново.
Джефф вернется в Гриндейл в качестве учителя.
We could repilot it.
This could be like Scrubs season nine, a revamp, a do-over.
Jeff could come back to Greendale as a teacher.
Скопировать
Да, и...
Так, девоньки, когда вы впервые появились, всем было похер на тот перезапуск "Джамп Стрит".
Любой, хоть немного умный человек, включая меня, считал, что затея обречена на внушительный провал.
Yes, and...
Look, ladies, nobody gave a shit about the jump street reboot when you first came on.
Anyone with half a brain, myself included, thought it was destined to fail spectacularly.
Скопировать
Отлично!
Теперь его перезапуск сводится к простой научной задаче.
Что мы должны сделать?
Excellent.
Now restarting him is just a simple matter of science.
What do we do?
Скопировать
Ну там, коктейли, джазовая музыка, лёгкие закуски.
В общем, тематика наподобие: "Я видел перезапуск Безумцев и купил крабовые слойки у Торговца Джо"?
Это нельзя пропустить.
You know, cocktails, light jazz music, hors d'oeuvres.
So your theme is "I saw a rerun of Mad Men and bought some crab puffs from Trader Joe's"?
Hate to miss that.
Скопировать
Ты говоришь, что согласен?
Думаю, ваши увольнения должны быть приняты немедленно мы должны выписать чек Дантане и вернуться к делу перезапуска
Почему же ты это не делаешь?
Are you saying you agree?
I think your resignation should be accepted immediately and we should write Dantana a check and get to the business of rebooting this once respected brand.
Then why don't you?
Скопировать
А теперь шоу, идущее вразрез нормальности.
С момента перезапуска классического мультсериала 80-ых в прошлом году осенью, им заинтересовалось большое
Состоит из слов "бро" и "пони".
Now a show, you're right in the middle of the normal scale.
Since the reboot of the classic '80s cartoon debuted last fall, it's attracted a massive amount of male viewers.
Combine the words "brother" and "pony."
Скопировать
О, сегодня благотворительный вечер в театре Форфронт в Риверсайде, посвящен голодающим деткам с заячьей губой!
Я собираюсь заявиться на премьеру перезапуска Руконогого в костюме классического Руконогого.
Зря они костюм переделали, очень зря.
Oh, there's a benefit show at the Forefront Theatre in Riverside for starving children with cleft palates.
Crash the premiere of the Kickpuncher reboot dressed as classic Kickpuncher.
They shouldn't have redesigned that costume.
Скопировать
Но она снова сделала шоу популярным.
Они говорили о возможном перезапуске сериала, а может и отдельном фильме.
Это могло принести хорошую прибыль.
She made the show popular again.
They were talking about rebooting the series, maybe even doing a movie.
That would mean some real money.
Скопировать
Я здесь, чтобы увидеть Навида.
Мы работаем вместе на Оффшорном перезапуске
Стой. Ты клубный промоутер?
I'm here to see Navid.
We're working together on the Offshore re-launch. Wait.
You're the club promoter?
Скопировать
Субэнергетический двигатель поврежден.
Предполагаю, что это как-то связано с газовым облаком, произощел запрет перезапуска системы.
Таким образом, я не могу найти выход из этой проблемы.
The sublight engines remain offline.
I guess something about the gas cloud is prohibiting restart procedures.
Thus far, I have been unable to find a way around this problem.
Скопировать
- LCL в норме.
- Перезапуск контактной капсулы.
Повреждён третий защитный слой!
! My camera! My camera!
System restarting. My camera! My camera!
Palm surface meltdown has reached the 3rd protective layer!
Скопировать
А зачем?
Мы готовим перезапуск "Мелроуз Плэйс"... и там есть роль чисто для тебя.
- Правда?
Why?
Well, we're gearing up to do Melrose 2009 and... there's a part you're perfect for.
- Really?
Скопировать
Я представляла себе мониторы в лаборатории и микроскопы.
Это больше похоже на перезапуск, чем на что-то новое и свежее.
Я не могу по-нормальному объяснить.
I imagined lab tubes and microscopes.
It is more the re-start, that something fresh is starting.
I can't explain it very well.
Скопировать
Минутку, минутку!
Если мы ошибаемся, перезапуск сердца может убить её.
Возьмите сперва анализ крови.
Wait a minute. Wait a minute.
If we're wrong, restarting her heart could kill her.
Run blood cultures first.
Скопировать
Я полагаю, ты не имеешь в виду Нэйта.
Итак, я принял твой совет по перезапуску
После сегодняшнего вечера станет ясно, что я снова в игре. "Викторолы", "Гимлет" и "Эмпайр" как флагманского заведения.
I assume you don't mean Nate.
So I took your advice about the relaunch.
After tonight, it will be clear I'm back in the game with Victrola, gimlet, and the empire as my flagship.
Скопировать
Чак, с тех пор, опыты с болью оказались безуспешны, Ваша вина, не моя -
Я думаю, ключ к перезапуску Интерсекта в страхе.
Что вы делаете в нашем доме?
Chuck, since our pain experiments failed at Castle- your fault, not mine-
I think the key to restarting the Intersect is fear.
What are you doing in our home?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перезапуск?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перезапуск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение