Перевод "святое место" на английский

Русский
English
0 / 30
святоеSaint holy sanctify sacred Easter-week
местоregion locality site spot place
Произношение святое место

святое место – 30 результатов перевода

Это храм.
Это святое место.
Туда нельзя заходить с оружием.
That's a temple.
It's a holy place.
You cannot take guns in there.
Скопировать
- Лето использовал эти слова, когда мы с ним были вместе.
У него есть видения святого места далеко в пустыне.
Путешествие в отдаленное место, где он видится с нашим отцом.
I think he's holding things back from me. But I know this:
It's not possession, and it is not abomination.
And when it is my brother's turn to be tested... he too will survive... just as our father did.
Скопировать
- Город самодовольных глупцов.
Величайшие умы собрались в этом святом месте, чтобы освободить человечество.
А как же невеста?
A breeding ground of arrogant fools.
Τhe greatest minds in all the lands have come together in one sacred place to help make mankind free.
And the women?
Скопировать
Посмотрите, нет ли живых.
Как вы осмелились войти в святое место?
- Это был слуга Бога.
See if there's any still aliνe.
How dare you set foot in this holy place?
- Τhere was a man of God.
Скопировать
Даже когда мы далеки от всего, потерялись в мире собственных иллюзий, есть места, которые выделяются из общей местности.
Мы знаем или чувствуем, что это святые места, это там где наша судьба движет нами.
Этот холм перед вами - могила наших предков, доисторического поселения.
Even though we are far away and getting lost in the world or in our dreams, there are places that emerge from this country.
We know or sense that these are our sacred places, this is where our common fate moves us.
The hill before you is the grave of our ancestors, a prehistoric settlement.
Скопировать
ну, ничего. Пусть он только выйдет!
Петрику, прошу тебя, это же святое место!
Петрику, прошу тебя!
Wait till he comes out!
Petrik, I beg you, it's a holy place!
Petrik, I beg you!
Скопировать
А каноник уже не молод.
По-видимому, это его последнее паломничество по святым местам.
Пан Прокурор назвал моего клиента убийцей.
It is old, Canon.
He has 83 years.
Mr. The prosecutor, you described my client murderer.
Скопировать
Ничего не бойся.
Это - святое место.
Здесь испокон веков хоронят только девственниц.
Don't be afraid.
It's a holy place.
A burial place for virgins only.
Скопировать
Я знаю, где вы были.
Я знаю обо всем, что происходит в этом святом месте.
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
I know where you come from.
I know what goes on in this holy place, that you still deny the true doctrine of grace.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Скопировать
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душою своею напрасно и не божился ложно, получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
The Earth is the Lord's and the fullness thereof... the world and they who dwell within... for he has established it upon the waters... and set it firmly upon the rivers.
Who shall ascend the mountain of the Lord... or who shall stand in his holy place?
The innocent of hands... and the pure of heart... Who has not turned his mind to vanity... nor sworn deceitfully to his neighbor. He shall receive the blessing from the Lord... and a reward from God his savior.
Скопировать
Вот вас, дядюшка, я не боюсь, я уверен, что вы дурного не посоветуете.
Вечером, когда доберёмся до святых мест, приходите к церкви, будете спать вместе с богомолками.
У меня всё время рябит в глазах, как от воды Попрада.
I'm not afraid of you. I know you won't give me bad advice.
At night, when we reach the holy place, stay by the church wall and sleep among the old womenfolk.
Strange images dance before my eyes. As fair as the waters of the Poprad.
Скопировать
Где мы , отец?
Столетия назад это было святое место - аббатство Барбускинов.
Барбускинов?
Where are we, Father?
Centuries ago this used to be a holy place, the abbey of the Bardekins.
The Bardekins?
Скопировать
Но об этом никому ни слова.
А то узнает какой-нибудь нечестивец и осквернит святые места.
Мой дед показывал мне скалу.
Only don't tell anyone about it.
Or some impious man may learn it and defile the holy places.
My grandfather showed me a rock.
Скопировать
Мы безопасны внутри!
Даже пазузу со всеми его легионами неможетнарушить Это самое святое место.
Получите вас,следовательно. Сатана!
We are safe inside!
Even Pazuzu with all his legions... cannot transgress this holiest of places.
Get thee hence, Satan!
Скопировать
Вы знаете-это?
Я знаю каждое святое место в Африке.
Религия моя професия.
- You know it?
- I know every holy place in Africa.
Religion's my business.
Скопировать
Азартные игры?
Азартные игры в этом святом месте!
Вон!
Gambling?
Gambling in this holy place!
Out!
Скопировать
Путь к священным руинам.
Святое место. Калима.
- Что это такое? - Калима? Это там, где - ну, согласно нашим святым преданиям, где началось Творение.
- What is that?
- Calima?
That's where, well according to our holy writings, creation began.
Скопировать
Это классно.
Святое место Карлоса.
Можно еще посмотреть?
That's pretty cool.
My shrine to Carlos.
Can I see more of it?
Скопировать
Я сказал, заткнись!
- Это - святое место!
- Больше - нет.
I said shut up!
- This is a sanctuary.
- Not anymore.
Скопировать
Это необычное предложение.
Эта комната - святое место.
Ну естественно, мы внесли бы небольшое пожертвование.
It's extremely irregular.
This relic room is a holy place.
Well, naturally, we'd make a small contribution to the funds.
Скопировать
Что же твой герой труда буровую так близко к кладбищу поставил?
Надо понимать, для людей святое место. Ты знаешь...
- Ты в Мурманске не был в 1952-ом?
I got scared... So, I took off.
For two days now Tofik has been...
Nobody else.
Скопировать
Я больше не пью.
Думаю о святых местах.
Хочу умереть красивой.
I don't drink anymore.
I'm thinking of holy places.
Die in beauty.
Скопировать
Быстро. Давай.
Он нарушил святое место.
Перун, покарай его молнией, покарай. Молишься? Молись, молись, старик.
Then we'll attack the troops together.
We have to keep the Khazars here.
Let the khan think, that here hides the whole Ross army.
Скопировать
Выбейте дверь!
Ваше преосвященство, церковь это святое место!
Это не церковь, а подпольная типограеия!
Break the door!
The church is a holy place
This is not a church, there is the clandestine printery!
Скопировать
Ночь славы - не так уж много.
В это святое место, двое присутствующих здесь сейчас человека пришли обвенчаться.
Если кто-нибудь может назвать причину, по которой их нельзя законно обвенчать... пусть скажет сейчас, или молчит вечно...
One night of glory - not too much to ask.
Into this holy estate, these two persons present now come to be joined.
If any man can show just cause why they should not be lawfully joined together, let him speak now...
Скопировать
- Ты знаешь, где они, Джар Джар?
Когда беда, гунгане ходить в святой место.
Моя вам показать.
- Do you know where they are, Jar Jar?
When in trouble, Gungans go to sacred place.
Mesa show you.
Скопировать
Я-я-я понятия не имею.
Это святое место.
Только монахи понимают, что здесь происходит.
I-I-I have no idea.
This is a sacred place.
only the monks truly understand what happens here.
Скопировать
Купить меня?
В этом святом месте!
Нет, нет.
To buy me?
And in this holy place!
You mistake me.
Скопировать
...то ты знаешь, где я.
И здесь люди верят, что долгий путь к святым местам очищает человека от сотворённого им зла.
Они верят, что чем труднее дорога, тем глубже очищение.
then you know where I am.
In the country where I am traveling, Tibet... people believe if they walk long distances to holy places...
They believe the more difficult the journey... the greater the depth of purification.
Скопировать
А вы молитесь!
Вы оскверняете святое место!
- Где негр?
And you, pray!
Your presence profanes a sacred place.
Where's the Negro?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов святое место?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы святое место для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение