Перевод "твердить" на английский

Русский
English
0 / 30
твердитьreiterate
Произношение твердить

твердить – 30 результатов перевода

Для красоты лишь жеста.
Но яблоко было таким твердым,
Что я обломал зубы.
For the sheer sake of it
But the apple was hard
And I cracked a tooth
Скопировать
Как там было в "Романе о розе"?
"Сердце твердо как алмаз, верное... неизменное".
Она - это алмаз, а я - корабль.
What does it say in the roman de la rose?
"A heart as hard as a diamond, "steadfast..." "never changing."
She is the diamond and I am the ship.
Скопировать
Правда, я больше не могу снова все это обсуждать.
Весь прошлый год я только и делала, что доказывала тебе мою любовь, а ты постоянно твердишь о Майке.
Я ему не доверяю!
I can't have this conversation one more time!
I've done nothing but prove my love to you for the last year, and you cannot shut up about Mike!
I don't trust the man!
Скопировать
За год пропало несколько женщин.
Их трупы вынесло на берег залива но тела полуразложились, так что твердых улик не.
Но сердец у них не было?
Over the past year, several women have gone missing.
Their bodies all washed up later in the bay too deteriorated to draw firm conclusions.
-But no hearts?
Скопировать
Знает только, что разрыв кровной линии не сработает.
Все хором твердят, что вспять обращение не повернешь.
Почему она не перекинулась, когда мы были с ней?
Except, he knew severing the bloodline wouldn't work.
Most everyone says it's impossible to reverse it.
How come she didn't turn when we were with her?
Скопировать
Я стою твердь из множества квадратов, параллельных друг другу.
И теперь твердь сделана, и обладает высотой, также, как и длиной и шириной
Эту твердь мы называем кубом.
I'm building a solid by a multitude of squares parallel to one another.
And now the solid is complete, being as high as it is long and broad.
We call this solid a cube.
Скопировать
Да, сэр.
Это поможет тебе понять твердь.
И побочных эффектов быть не должно... вроде.
Yes, sir.
I'm going to let you feel a cube. That'll help you understand solids.
Let this Flatlander touch you.
Скопировать
На рынках и площадях И на страницах газет
Пусть даже я твердо знаю - там нет тебя
Если б только случались в мире чудеса Я вмиг оказался бы рядом с тобой И снова ночь позади
At the shop I'm going to in the corner of a newspaper.
Even though I know you can't be there.
If miracles do happen i want to show you right now the new dawn who I'll be from now on and the words "i love you" that I never said.
Скопировать
Зачем себя терзать так ради цели?
Зачем же все твердят - назад ни шагу?
Зачем себя терзать так ради цели?
Why this steady striving towards a goal?
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
Скопировать
Давай!
Зачем все твердят - назад ни шагу?
Зачем себя терзать так ради цели?
Come on!
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
Скопировать
Зачем себя терзать так ради цели?
Зачем все твердят - назад ни шагу?
Зачем себя терзать так ради цели?
Why this steady striving towards a goal?
Why is the world's motto "keep at it"?
Why this steady striving towards a goal?
Скопировать
Боже мой!
Горячая планета Марс норовит ослабить твердую хватку капитана Ишана.
Но ничего, я ее удержал!
Oh, my God!
The hot planet Mars will melt Captain Ishaan's firm grip on Earth.
I saved it!
Скопировать
У меня есть брат, понимаешь?
Он вечно твердит, что позаботится обо мне что все будет хорошо - то же, что я говорю им.
Да?
I got this brother, right?
He's always telling me how he's gonna watch out for me how everything's gonna be okay, kind of like I'm telling them.
Yeah?
Скопировать
Почему Вы отдаёте их мне?
Потому что я продолжал верить, даже когда весь мир твердил, что я неправ.
Девиликус! .. Он сказал эти слова президенту в эпизоде..
Why are you giving me this?
Because I've been known to believe in something after the whole world tells me I'm wrong.
Devilicus -- he said that exact line to the president in issue -- 175.
Скопировать
Не отвергай меня, пока
Много лет я твердил себе Одно и то же Что я счастлив жить Победами прежними все же
Но схватиться за новый шанс Убедила меня ты
And I will make them happen 'cause
This Tuesday on The CW, it's Battle of the '80s Has-Beens featuring Tiffany battling reigning champion Debbie Gibson followed by a bout between Adam Ant and Billy Idol.
Tuesday night on The CW.
Скопировать
- Что это за призраки?
Не все в них верят, но о них твердит одна дама
- Мэри Браун?
What do they say? How are they haunted?
I don't... There really isn't many people that say that it's haunted, but there was this old woman, Mary Brown, who used to...
-Mary Brown?
Скопировать
Когда она попросила в первый раз я ответил: "ни за что на свете".
Ник всегда твердит, чтобы никто из нас не связывался с арахисовым бизнесом.
Я помогу, если ты разрешишь засунуть тебе руку в задний карман на пятнадцать секунд.
I'd love it so much, I'd even let you kiss me on the cheek for seven seconds.
Nick's always told us none of us can get involved with the peanut racket, and there's no way I'm going to betray Nick for a kiss on the cheek for a lousy seven seconds.
I'll do it if you let me put my hand in your back pocket for 15 seconds.
Скопировать
Я из бесконечного скопления кругов.
А-Сфера, твердь.
Когда вошел я в твой мир, ты увидел круг.
I'm an infinite number of circles,
A Sphere, a solid.
When I enter your world you see a circle.
Скопировать
Это первый и последний урок.
Твердь.
Мы из тверди, но ты нет.
That's the first lesson and the last.
Solids.
That's what we are and you're not.
Скопировать
Но вы же показали мне внутренности Плоского мира, переместив меня из двумерности в трехмерность.
Пожалуйста, покажите мне четвертое измерение... чтобы мы могли взглянуть на мир 3D и познать тайны тверди
И где же, по-твоему, должен находиться мир с четвертым измерением?
But you showed me the insides of Flatland by taking me from the land of two dimensions into the land of three.
Please, take me into a fourth dimension... so that we can look onto the land of 3D and see the secrets of solids!
And where is this land of four dimensions supposed to be?
Скопировать
И наяву, и во сне На перекрестке дорог
Пусть даже я твердо знаю - там нет тебя
Если б только случались в мире чудеса Я вмиг оказался бы рядом с тобой И снова ночь позади
At the intersection in my dreams.
Even though I know you can't be there.
If miracles do happen i want to show you right now the new dawn who I'll be from now on and the words "i love you" that I never said.
Скопировать
А, и захвати эту сучку из радиологии.
Она 6 лет мне твердила, что обгонит меня во всем.
- Oх, она выкусит, она и ее толстая шея.
Uh, and nail me that bitch of radiology.
She teased me for six years about how she's gonna beat me down the aisle.
- Oh, she can suck it, her and her fat neck.
Скопировать
Раз вы наняли меня, победа будет за нами.
Сотни ваших ученых твердили, что лечить метеоритных уродов невозможно.
Меня восхищают ваши результаты, но ваши методы меня не радуют.
Well, hiring me is certainly a winning strategy.
Legions of your own scientists said that curing meteor-infected's was impossible.
Well, as impressive as your results are, some of your practices deeply concern me.
Скопировать
- Это мой сын Мэтт.
- Близнецы твердят про Мэтта.
- Нужно как-нибудь поиграть вместе.
- That's my son, Matt.
- My twins talk about Matt all the time.
- We should set up a play date.
Скопировать
Это неправда.
Ты целый час твердила про бывшего дружка, хотя он сидел и, вполне возможно, удавил твою соседку.
Нет.
That's not true.
You've spent an hour obsessing over your ex-boyfriend, even though he's an ex-con who very possibly strangled your neighbour.
No, he didn't.
Скопировать
Я тебе доверяю.
Сколько раз ты твердила "Дотронешься до другой, и я возьму детей, и ты нас больше не увидишь" ?
Иногда жены говорят такое своим мужьям.
I trust you.
How many times have you said, "Touch another woman and I'll take the boys and you'll never see us again"?
That's just... something wives say to their husbands.
Скопировать
Ты за ним не следил, иначе бы нас здесь сейчас не было.
У него ослабленое дыхание с левой стороны, и твердый живот.
Что это значит?
Well,you weren't watching him,otherwise we wouldn't be here right now.
Okay,he's got decreased breath sounds on the left side,and his abdomen's rigid.
What does all this mean?
Скопировать
То есть, если бы ты верил в то, что марши могут что-то изменить, вышел бы сам на улицы?
Ну, если бы твердо верил...
Вот, я об этом и говорю
If you really believed that marching could change things, wouldn't you do it?
Well, if I believed...
That's what I mean.
Скопировать
Весь мир - лишь сцена, где Король - всего одна из масок, стильный персонаж!
Так, значит, снова будем, как цари, бродить мы по благословенной тверди? !
Хей-хо!
The world's but a stage! Kingly is he who struts for a while, then exits in style!
Then together again, we shall royally this blessed earth roam!
Hee haw!
Скопировать
Это парень без тормозов.
Твердит мне: "Люблю тебя, люблю тебя".
Но для меня это уже ничего не значит, он вообще меня не волнует.
It's like a runaway boy.
It can be sweet and loving, "Te Love, love you. "Where the mind.
But it's nothing to me and it bothers me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов твердить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы твердить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение