Перевод "твердить" на английский
твердить
→
reiterate
Произношение твердить
твердить – 30 результатов перевода
Род, я могу рассмотреть его,
Он твердый,
Темные участки выглядят твердыми
Rod, I see it now.
It's solid.
The dark areas look solid.
Скопировать
Он твердый,
Темные участки выглядят твердыми
Мы можем помочь вам,
It's solid.
The dark areas look solid.
We have to have help.
Скопировать
Мы попробуем совершить посадку на эту штуку
Магайверс говорил о наличии темных зон где поверхность выглядит более твердой
Потом нам нужно будет найти подходящее место Чтобы заложить заряд,
We're going to try landing on that thing.
Magivers reported dark zoned areas where the surface shows greater solidity.
Now we'll have to explore to find the right place to plant the bomb.
Скопировать
Будьте осторожны, не доверяйте этому всему,
Оно не твердое
Давайте пойдем туда
Be careful, don't trust this.
It's not solid.
Let's go that way.
Скопировать
Дядя, что Вы делаете?
Тело Менга твердо как сталь
Мы ему не соперники как только он закончит третий поклон
Uncle, what are you doing?
Meng's whole body is as hard as steel
We are not his match as his third kow
Скопировать
Нет никаких доказательств.
У него всегда есть твердое алиби.
К тому же, он спас много жизней.
Without any proof.
He always has a solid alibi.
plus, he's saved many lives.
Скопировать
Преждевременно.
Хорошо, Я должен был бы бросить длинный, твердый взгляд на что-нибудь, что бы так резко изменить мир.
Посмотрим, Кейт, Ты бы пустил меня в лаборатории? Туда идти бесполезно. Лаборатория полностью нефункционирует.
How's Zontar gonna pull this off?
But you'll understand everything pretty soon. I don't think so, Keith. I don't think so.
Well, I'd have to take a long, hard look at anything that would change the world so completely.
Скопировать
Да, сэр.
Материал здесь очень твердый. И там, на другой стороне, похоже, что-то есть.
Возможно... просто пустое пространство.
Yes, sir.
So, unless it's solid, there's something on the other side of that.
It could be a warhead.
Скопировать
МЫ такие округлые и мягкие.
Иногда даже хочется, побыть на их месте, Каково это с этой штукой, которая торчит, твердая и такая нежная
Опять вся для мужчин!
We are so round and clear for them.
Sometimes I wish I had one from me for a change to try to use that thing they have and stick it in me, so hard, and at the same time, so soft when you touch.
Men, again!
Скопировать
Когда все лягут спать.
- Ты твердо решила?
- Да.
Later, when they all go to bed.
- You sure want to go with me?
- Yes.
Скопировать
Я не знаю, что думать.
Если бы только были твердые доказательства.
Я думаю, что они только что вошли!
I just don't know what to think.
If only there was one solid piece of evidence.
I think it's just come in!
Скопировать
Но я не могу.
Вы тот, кто всегда твердит о логике.
Так как насчет логики?
I cannot.
Now, you're the one that's always talking about logic.
What about some logic now?
Скопировать
Крупное месторождение алмазов на поверхности.
Пожалуй, это самое твердое вещество, известное во Вселенной.
Красиво кристаллизированный и заостренный, но слишком мал, чтобы использовать его как оружие.
A large deposit of diamonds on the surface.
Perhaps the hardest substance known in the universe.
Beautifully crystallised and pointed, but too small to be useful as a weapon.
Скопировать
Невероятное богатство в камнях.
Но я бы обменял их всех на бластер или хорошую твердую дубинку.
Но метрон сказал, что здесь будет оружие, если я смогу найти его.
An incredible fortune in stones.
Yet I would trade them all for a hand phaser or a good solid club.
Yet the Metron said there would be weapons, if I could find them.
Скопировать
Я люблю тебя.
Я сказала это 6 лет назад, и я не могу перестать твердить это сейчас.
На Земле ты не мог ничего мне дать.
I love you.
I said that six years ago, and I can't seem to stop repeating myself.
On Earth, you couldn't give anything of yourself.
Скопировать
Остальное продашь.
Езжай на Даниловский, там ближе, и цена там твердая.
- А не дадут цены, Гриша?
And sell the rest. Go to Danilovsky market.
It's closer and the price is hard there.
- What if they don't pay the price? Oh!
Скопировать
Наши законы.
И наш высший закон твердит:
"Ваш мир - это ваш мир и всегда будет вашим".
Our laws.
And the highest of all our laws states:
Your world is yours, and will always remain yours.
Скопировать
Вы в этом уверены?
Твердо уверен.
Согласно данным, вся планета покрыта такой растительностью.
You sure about that?
Oh, quite sure.
Readings indicate the entire planet is covered with growth like this.
Скопировать
А меня больше никто не эксплуатирует.
Теперь я работаю на себя, и не имею твердого графика.
Я рискую, но свободен, как рыба в море.
I won't be exploited anymore.
I work for myself, and I don't have to punch a card.
I run my risks, but I'm as free as the cavalla you fish.
Скопировать
Дай мне возможность услышать тебя!
Дай мне истинную веру твердую надежду и укажи мне путь!
Чего ты хочешь от меня, Господь?
Let me hear you.
Give me true faith... firm hope... and show me your way.
What do you want me to do, my Lord?
Скопировать
Это артисты, а значит симулянты.
Так что будьте тверды, непреклонны, неподкупны, безжалостны.
Короче, вложите в работу сердце.
They're comedians, they'll fool you.
So be strong. Uncompromising. Incorruptible.
In short, put your heart in it.
Скопировать
[Понго] Но я не собирался сдаваться.
Я твердо решил, что им все-таки придется встретиться.
- Ох!
PONGO: But I wasn't giving up.
I was determined that, somehow, they just had to meet.
- Oh!
Скопировать
Она даже не выходит по воскресеньям.
Конечно, надо быть твердой, но...
Положи его, дитя мое.
She doesn't even go out on Sundays.
Of course, one must be firm, but...
Put it down, my child.
Скопировать
Но Сатана, наш закадычный друг Ручаюсь, уж он не одинок
Одни твердят о знаках и других кошмарах в Ферсьедате.
Конь поглотил коня буквально прошлой ночью.
But Satan, your crony Ensures you won't be lonely
They talk of omens and other horrors in Färjestad.
Two horses ate one another last night.
Скопировать
Так, тетя?
Твоя рука с блюдцем должна быть твердой, Но не так подчеркнуто.
Блюдце должно казаться продолжением твоих пальцев, Чтобы подумали, что его можно только отрезать от тебя.
Like this, Aunt?
Your grip on the saucer must be firm but not obviously so.
The saucer must seem so much a part of your fingers that one would think it could only be removed by surgery.
Скопировать
Теперь обслужи себя.
И помни о твердой руке.
Нет, сначала кофейник!
-Yes, aunt. -Now serve yourself.
And remember the firm grip.
No, the coffeepot first!
Скопировать
Завтра премьера, а сразу после нее мы уедем.
Ты без конца твердишь, что мы уедем.
Уедем, любовь моя.
Tomorrow is the opening the day after we're out of here
You're always saying:
We'll leave in style
Скопировать
- Вперед!
- Сейчас, важно только одно Действовать твёрдо и только после приказа.
- И притом, мы не будем одни.
- Go!
Only, one thing is important act firmly and only after the order is given.
And then, we won't be alone.
Скопировать
- Спасибо, доктор! - Терри.
Я не хотел бы постоянно твердить об этом, но понимаешь, Чарльз...
Когда он пришел тем вечером, у тебя ведь не было с собой часов.
I don't like to keep harping about this.
I mean Charles. The other night when he came to the office, you didn't have a watch.
He told you it was 7:00
Скопировать
- По-моему, он был в стельку пьян.
Эти люди нам постоянно твердили, что алкоголь - это яд.
Ладно, об этом позже.
- I think he was stoned.
Yeah, people keep telling you there's no good in booze.
All right. It's getting late.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов твердить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы твердить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
