Перевод "территориальный" на английский

Русский
English
0 / 30
территориальныйterritorial
Произношение территориальный

территориальный – 30 результатов перевода

Свяжитесь, пожалуйста, по радио с полковником Хаки из турецкой полиции.
Мы вышли из территориальных вод Турции.
Радио предназначено для навигации.
Will you please radio Colonel Haki of the Turkish police in Istanbul...
We are no longer in Turkish territorial waters!
In any case our wireless is for navigational purposes only...
Скопировать
Ронни, загорелось судно у самых берегов Кубы.
Придется вторгнуться в территориальные воды и помочь.
Мы обязаны.
Ronnie, I hear there's a boat on fire off the coast of Cuba.
Shouldn't we break international waters to help them?
That's my dog.
Скопировать
- Да ладно. Что намерены делать?
Доставим в отделение по территориальности.
Ну, если я Вас попрошу доставить их в управление?
Well, all right.
Supply them to the territorially competent station.
And if you are asked to be moved?
Скопировать
У меня?
Территориальные требования?
Так вы не имеете виды на Австрию?
Me?
Territorial expansion?
So you're not looking at Austria?
Скопировать
Птицы поют птичьи песни и это прекрасно люди записывают их на пленки и говорят: "Это прекрасно."
Но пение птиц территориальное.
Это защита их территорий.
Birds do birdsong and it is beautiful and people record it on tapes and say, "It is beautiful."
But birdsong is territorial.
It's a claim for their territory.
Скопировать
Полковник, Вы не понимаете.
Унасы территориальны и если их спровоцировать они могут быть опасны.
- Он всегда такой?
You don't understand.
Unas are territorial, and when provoked can be dangerous.
- Is he always like this?
Скопировать
И ещё.
Не подходите к территориальным водам...
Сент-Люсии или Доминики.
One more thing.
You will go nowhere near the vicinity of territorial waters...
Sainte-Lucie, or Dominique.
Скопировать
Эти самолеты возможно ведут наблюдение за мной.
А что если они считают, что я шпион в их территориальных водах.
Хотя Америка пока ещё очень далеко.
These planes must be keeping me under surveillance.
Maybe they thought I was spying on American territorial waters.
But America was still far away.
Скопировать
12 МАЯ 1962 года ПОРТ НИСИНОМИЯ
По японским законам малые суда не имеют права покидать территориальные воды есть единственная возможность
Эй! Ты подумал о последствиях, и все же решил окончательно?
MAY 12TH 1962 NISHINOMIYA HARBOUR
Under Japanese law, no small craft was allowed to leave the country. The only way to do it was in secret.
Hey, you're really going, no matter what?
Скопировать
Европа на грани взрыва.
Дипломатические отношения ухудшаются день за днем, все больше и больше увеличиваются территориальные
Употребляются все средства, даже самые опасные, чтобы избежать военного конфликта.
Fever grips Europe
Day after day diplomatic relations deteriorate Territorial claims become pressing and threatening
The most dangerous methods are applied ... in order to uncover the secret plans of the adversaries.
Скопировать
Оружие: 7,65-мм револьвер.
Нападение на территориальную охрану, пересечение улицы Консюлер и авеню Женераль-Лакюйер.
Париж решил поставить алжирцев под жесткий контроль полиции, охранять полицейские участки, перекрывать улицы.
Weapon: 7.65mm revolver.
4:00 p.m.: attack on territorial guard, intersection of rue Consulaire and Avenue General Laquiere.
For Paris, the solution is to put Algiers under tight police control, guard police stations, close off streets.
Скопировать
Как ни парадоксально, но по данным нашего исследования... рязряд высокого напряжения и огонь большой интенсивности вот наши два единственных варианта.
К счастью, все происшествия территориально были ограничены этой областью.
Нам, безусловно, надо сосредоточиться на водотоках рек и канализациях.
It's counter-intuitive, according to our research. A high voltage electrical disharge or incineration by a high intensity flame are our only two options.
Fortunately, the casualties sustained have been restricted to this one general area.
We should concentrate on the passages by the river and sewers, of course.
Скопировать
- Я сломала каблук.
завершилась Женевская конференция, которая положила конец 15-ти годам раздела стран и подтвердила единство и территориальную
Не о чем беспокоиться.
I broke my heel.
The next day, July 21, 1954, the Geneva conference was over, ending 15 years of turmoil, and inaugurating the division into two separate nations of what would henceforth be called Vietnam.
There's no need to worry.
Скопировать
И это сделало нас людьми, наделило состраданием, предвидением и рассудком.
Но вместо этого мы прислушались к рептильному мозгу, прислушались к страху, территориальности, агрессии
Мы приняли плоды науки.
And this made us human with compassion and foresight and reason.
But instead, we listened to that reptilian voice within us counseling fear, territoriality aggression.
We accepted the products of science.
Скопировать
Извините.
За территориальные прерогативы.
Первый тост всегда за полк.
Sorry.
To territorial prerogatives.
First drink's always to the regiment.
Скопировать
А поскольку ни Испания, ни Америка не владеют этими морскими просторами, как этот договор может иметь силу?
Передайте ему, что этот закон не предполагает никаких территориальных ограничений.
В чем дело?
That since they took over the ship far out to sea, and since neither Spain nor America owns the sea, how is it that the treaty applies?
Tell him the treaty recognises no jurisdictional limitations.
- Well? - He will ask me why.
Скопировать
К полиции у всех особое отношение. Да.
Меня перевели в территориальное управление сразу после Рождества.
Так вы знакомы с месье Телье?
The police have a certain prestige
I was assigned to the state police before Christmas
- Do you know M. Tellier?
Скопировать
Ношение оружия здесь является серьёзным преступлением.
Остров Хана находится в наших территориальных водах.
Если бы мы узнали, что у него есть арсенал мы могли бы заняться им.
As you know, the possession of a weapon is a serious offense here.
Han's island rests partly within our territorial waters.
If we were given any reason to believe that he has any kind of arsenal... we'd move in on him.
Скопировать
- Что надо?
Третий территориальный округ.
И генералам пришлось снять своего депутата.
- What do we want?
Third territorial district/
And the generals had to withdraw their candidate/
Скопировать
- Она останется еще на день.
У нас возрастные и территориальные различия.
И я не уверен, что забыл Мелани.
- She's here another day.
There's age and geographical stuff.
I don't know if I'm over Melanie.
Скопировать
Это ваше последнее предупреждение.
Вы находитесь в китайских территориальных водах.
Офицер, скорость на максимум.
This is your last warning.
You are in Chinese territorial waters.
Officer of the Watch, maximum speed.
Скопировать
Нет.
Вы должны понять, в Ростоке 20 территориальных коммиссаров, каждый из которых потребует равной доли.
20 миллиардов - наше последнее слово.
No.
You must understand, Rostok has 20 territorial commissars who will all demand an equal share.
20 billion is the final offer.
Скопировать
Очень хорошо, спасибо, отец.
Мистер Ламб сообщил мне, что вы присоединились к территориальным войскам.
Простите, что?
Very well, thank you, Father.
Mr. Lamb tells me you've joined the Territorials.
I'm sorry, what?
Скопировать
Простите, что?
Мистер Ламб сказал, что вы завербовались в территориальные войска.
Почему вы это сделали?
I'm sorry, what?
Mr. Lamb tells me that you've enlisted in the Territorials.
Why have you done that?
Скопировать
Видите, над мозговым стволом располагается Р-комплекс, или "рептильный комплекс".
В нём сосредоточены агрессия, ритуалы, территориальность, и социальная иерархия.
Этот раздел мозга появился сотни миллионов лет назад у наших пресмыкающихся родственников.
You see, capping the brain stem is the so-called R-complex... "R" for reptile.
It's the seat of aggression, ritual, territoriality and social hierarchies.
It evolved some hundreds of millions of years ago in our reptilian ancestors.
Скопировать
Нам больше не нужно быть пленниками генетически унаследованных моделей поведения ящериц и бабуинов.
Территориальности и агрессии, и иерархического господства.
Каждый из нас сам отвечает за то, что попадает в наш мозг, что нас будет волновать в зрелости, и что мы будем знать.
We need no longer be trapped in the genetically inherited behavior patterns of lizards and baboons:
Territoriality and aggression and dominance hierarchies.
We are, each of us largely responsible for what gets put into our brains for what, as adults, we wind up caring for and knowing about.
Скопировать
Угнан "спец-преследователь".
Капитану Фифи МакКэффи это нравится не больше вашего но тем не менее, мы не должны нарушать территориальное
А также помнить, что только следуя инструкциям мы сможем успешно поддерживать программу дорожной безопасности.
Code 44 indicates no requirement for a blockade. A Pursuit Special has been stolen.
Hall Captain Fifi Macaffee doesn't like this any more than you. However, we must not compromise territorial range.
Remember that only by following instructions can we hope to maintain a successful highway program.
Скопировать
Множество мест на Земле обретают четкую структуру, открывая взгляду сложный рисунок из прямых линий квадратов, прямоугольников и кругов.
системы - всё это предполагает наличие разумной жизни, обладающей страстью к евклидовой геометрии и территориальности
На этом уровне можно различить признаки интеллекта и в Бостоне,
Many places on Earth seem suddenly to crystallize out revealing an intricate pattern of straight lines squares, rectangles and circles.
Canals, roads, circular irrigation patterns all suggest intelligent life with a passion for Euclidean geometry and territoriality.
On this scale, intelligent life can be discerned.
Скопировать
Эй, а вы мой должник.
Так как вы очевидно намерены продолжать жить здесь на постоянной основе, нам следует установить территориальные
-Наши что?
Hey, so you owe me one.
Since you obviously intend to continue living here on a permanent basis, we should set up our territorial prerogatives.
Our what?
Скопировать
Наблюдатель Дюма слушает.
"Мистер Николя" скоро выйдет из территориальных вод.
Что нам делать? Так остановите их, господи!
- Go ahead, Dumas here.
- Mister Nicholas is leaving our territorial waters. - What do we do?
- You catch them, that's what you do!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов территориальный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы территориальный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение