Перевод "тончайший" на английский
Произношение тончайший
тончайший – 30 результатов перевода
Оно было сшито в Вирджинии.
Моя мама сшила для меня с помощью иглы и тончайшей нити.
Она сделала его прочным, для дальней дороги.
It was made in Virginny.
My mammy sewed it for me with a needle and fine thread.
She made it strong for lasting because it was a far piece to come.
Скопировать
Из лапок паука в колесах спицы, Каретный верх - из крыльев саранчи.
Постромки - из тончайшей паутины,
А хомуты - из капелек росы.
Her wagon spokes are made of long spinners' legs, and the cover, of the wings of grasshoppers;
the traces, of the smallest spider's web;
and the collars, of the moonshine's watery beams;
Скопировать
Превосходно.
Тончайшая работа.
Ты создал жемчужину, мой мальчик.
Very good.
Exquisitely worked.
You've crafted a jewel, my boy.
Скопировать
Их много; они мудры и одиноки.
Тончайшие души.
Среди них есть Минбари?
They are many and wise and rare.
The finest souls.
Are any of them Minbari?
Скопировать
Сверхчеловеческий, я бы даже сказал.
Бог проделывает с этой девочкой тончайшую работу И не сомневайся - всё что он ниспослал пойдёт ей на
Вы мне ставите укол.
Superhuman, I would say.
God is doing a job with this beautiful kid and no doubt that anything he has provided is for their sake.
Re making me an injection.
Скопировать
Книга Цвета. Этот фолиант обтянут шелковистым муаром.
На 300 страницах перед нами проходят тончайшие оттенки цветового спектра, начиная от черного и к черному
Это толстый фолиант, обтянутый коричневой кожей, с выгравированными золотыми цифрами.
The Book of Colours This is a large book bound in watered silk.
300 pages cover the colour spectrum in finely differentiated shades moving from black back to black again.
This is a thick, brown, leather-covered book, stippled with gold numbers.
Скопировать
Ключ к разгадке лежит, конечно, в костюме девушки.
Внутри вшита целая сеть тончайших стальных проволочек.
И чтобы человек просто испарился, это же невозможно. Никак невозможно.
The key resides, of course, in the costume of the girl.
Inside, it is sewn a net work of very fine steel wires, but the human beings are made of flesh and blood, non?
To make them vanish onto the air, c'est impossible.
Скопировать
Прости.
Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
Тоньше бархата не бывает, лучше этого нигде не найти.
I'm sorry.
This coat is made of the finest velvet all cunningly worked with silver thread.
No finer velvet has ever been woven, and you will see none better anywhere.
Скопировать
На простынях?
Завтра вас ждут тончайшие простыни в лучшей гостинице Каира.
Обещаю.
With sheets?
Tomorrow the finest sheets in the finest room and hotel in Cairo.
I promise.
Скопировать
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок.
Как тончайшая березка, он сгибается и снова поднимается на ножки.
- Это он, шериф.
You nail it on your roof, let that pinwheel turn in the breeze... and I warranty and I guarantee... if this here pretty little town ever gets hit by a tornado... it'll blow through here like a gentle spring breeze.
And the thinnest little birch tree, it'll bend over dancing... and spring right back up again on its two little feet.
- That's him, Sheriff.
Скопировать
Со всех концов Парижа стекались завсегдатаи - люди всех классов, любители грубоватого, шумного веселья, переходящего в разгул.
служащие, сутенеры, а главное, женщины, проводившие ночи на всевозможных простынях, от грубых бумажных до тончайших
Женщины богатые, старые, охотящиеся на юнцов, и бедные девчонки, которым хотелось веселиться, отдаваться мужчинам, сорить деньгами.
Regulars from all over Paris regardless of class came for rollicking fun and debauchery
There were workers pimps and above all girls From rough cotton to the finest cambric
Rich old women chasing their youth and poor young girls desperate to have fun and entice big spenders
Скопировать
Чтобы сшить такое, нужна особая ткань.
тончайшая... практически невидимая...
Но прикасаться к ней одно удовольствие...
They must have wonderful materials to make a thing like this. So soft.
- Something you don't even see.
- You feel it, though.
Скопировать
Во время своей жизни рифы защищали воды, лежавшие между ними и берегом, от сильных волн и течений открытого океана, создавая тихую мелководную лагуну.
испарялась, сильно увеличивая свою солёность, и растворённый в ней карбонат кальция осаждался слой за слоем, тончайшей
За миллионы лет осадки сильно уплотнились и окаменели.
While they were living, beneath the sea, they sheltered the water lying between them and the shore from the waves and currents of the open ocean and they created a shallow lagoon.
Conditions then must have been rather like they are today in other shallow tropical lagoons where the water evaporates so fast that it becomes extremely salty, and calcium carbonate in solution starts to precipitate as an extremely fine, limy mud, layer upon layer.
Over millions of years, the mud compacted and turned to stone.
Скопировать
- Это парча?
- Тончайшая.
- Xорошо.
- Brocade, is it?
- The finest.
- Very nice.
Скопировать
С утра, в хорошую погоду, мы увидели, что в действительности пытались пройти.
Это был невероятный кошмар рифленых надувов тончайшего снежного порошка,
меренги, грибы, карнизы - куда ни посмотри.
In the morning, in good weather, we actually saw what we'd been trying to climb.
It was this undeering nightmare of flutings of the finest powder gouged out by snow falling down
meringues, and mushrooms, and cornices all over the place.
Скопировать
Его невероятно сложно обнаружить.
Это тончайшая химия, превосходящая их науку.
И, наверняка, из другого мира.
Its traces are subtle, confusing.
Of the most sophisticated chemistry. Beyond their knowledge.
Surely from off-world.
Скопировать
Причина скрыта глубоко в ухе, в улитке.
Эти тончайшие волоски преобразуют звук в нервные импульсы. Они очень уязвимы.
Громкие звуки разрушают их. Волоски, отвечающие за высокие частоты, страдают больше всего, возможно потому что громкий писклявый звук сотрясает их более интенсивно.
The problem is deep inside the ear ,past the ossicle bones, inside the cochlea
These fine hairs, the stereocilia, turn sound into nerve impulses they are very fragile
Loud noise destroys these irreplaceable cells the hairs that respond to high frequencies, almost affected possibly because loud, high pitch sounds, shape their foundations more violently
Скопировать
Я вдруг понял, Майкл что я вышел не из дверей компании "Кеннер, Бах и Ледин" не сквозь врата нашей огромной и могучей юридической конторы а через задний проход некоего организма чьё единственное предназначение — извергать яд динамит, дефолиант,необходимый для того, чтобы другие, ещё бОльшие и более могучие организмы смогли уничтожить человечество.
И что я был покрыт этой тончайшей плёнкой дерьма почти всю свою жизнь.
И что мне понадобится вся оставшаяся жизнь, чтобы избавиться от этой вони и грязи.
I realized, Michael that I had emerged, not through the doors of Kenner, Bach Ledeen not through the portals of our vast and powerful law firm but from the asshole of an organism whose sole function is to excrete the poison the ammo, the defoliant necessary for other larger more powerful organisms to destroy the miracle of humanity.
And that I had been coated in this patina of shit for the best part of my life.
And the stench of it, the stain of it would take the rest of my life to undo.
Скопировать
И я даже осмелюсь сказать, что испытуемым здесь являешься ты проверяют именно твою преданность, Хосе, потому что Глория итак имеет образ, достойный подражания. Сверхчеловеческий, я бы даже сказал.
Бог проделывает с этой девочкой тончайшую работу И не сомневайся - всё что он ниспослал пойдёт ей на
Вы мне ставите укол.
And I'd say it's mainly you He is testing, Jose, because Gloria's attitude through all this has been exemplary, superhuman.
God is doing a wondrous thing with this little girl and whatever He intends for her is for her good.
You're giving me an injection.
Скопировать
Снимайте получше, это действительно стоит запечатлеть.
Секрет сахарной сетки заключается в специальном движении которое образует тончайшие, невесомые нити.
Осторожно, дорогая.
Be sure you get this. Really something to see.
The secret to spinning sugar Is this special whisk That makes lovely gossamer threads.
Careful, dear.
Скопировать
Там красиво.
Небо всегда голубое, и облака над ним - словно тончайшая вуаль.
Не понимаю.
It's beautiful.
The sky's always blue, with a sort of thin bride's veil over it.
I don't understand.
Скопировать
Неужели?
Ну что ж, премудрый учитель, пожалуйста, научи своего неразумного ученика искусству тончайшего юмора.
Хорошо, всезнайка.
Really?
Well, wise master, please, teach your able pupil the art of pulling a distinguished practical joke.
Okay, smartass.
Скопировать
Я купил для нас билеты... до Сандалс, Ямайка. Мы выезжаем послезавтра.
Тебе лучше найти тончайшее бикини
- там.
I got us tickets... to Sandals, Jamaica.
You had better find the skimpiest bikini
- there is.
Скопировать
Я буду шоколадное суфле и латте.
температуре в течение определенного времени, так и наша вселенная выглядит именно таким образом благодаря тончайшему
Четыре известных нам и любимых нами силы в окружающем мире это гравитация, электромагнетизм, о которых вы наверное слышали.
It's quite weird, the idea of releasing mosquitoes to have less mosquitoes.
But I think in this project that we are doing, I have released something around 44 million mosquitoes already. The way that we developed this method is to use one mosquito against himself.
Instead of trying to kill mosquitoes with poisons,
Скопировать
Это Гигиеничная Шерстяная Серия герра доктора Фёртванглера.
Герр доктор считает, что только тончайшие животные волокна следует носить возле кожи для гигиены и тепла
А при наступающих холодах...
It is Herr Dr Furtwangler's Sanitary Woollen System.
The good Herr Doktor believes that only the finest animal fibres should be worn against the skin for hygiene and for warmth.
And with the cold weather setting in...
Скопировать
Наш мир постоянно меняется под воздействием движения воздушных потоков.
На примере других планет Солнечной системы мы видим, что даже тончайший слой атмосферы порождает необычайные
раз в несколько лет поверхность Марса почти целиком скрывается за пеленой пыли.
Our world is transformed as this huge mass of air moves across its surface.
But as we look out into the solar system, we see it only takes the slightest atmosphere to produce extraordinary weather.
Every few years, Mars all but disappears under a maelstrom of dust.
Скопировать
— Я знаю. Поэтому и продаю вам без наценки.
Слушайте, мэм, у вашей дочери будет прекрасное платье из тончайшего таиландского шелка, хорошо?
Знаете, я даже говорить с вами не хочу.
That's why I'm not profiting on this deal.
Look, ma'am, your daughter will have a beautiful dress. Made from the finest silk in thailand, all right?
You know, I don't even want to deal with you.
Скопировать
— Но я все равно могу продолжить обучение, правда?
Ты когда-нибудь изучал тончайший узор размером с крыло мухи?
— Нет...
- I... I can still continue my training, can't I?
Have you ever studied the tiny pattern on a greenfly's wing?
- No.
Скопировать
Его солёность увеличивается.
Жара и испарения... создают эти тончайшие островки соляных отложений - красивые, но бесплодные.
В Раджастане, Индия, Удайпур - водное чудо.
Its salinity is increasing.
Evaporation, due to the heat, produces these fine islands of salt evaporites- beautiful but sterile.
In Rajasthan, India, Udaipur is a miracle ofwater.
Скопировать
Из длинных сделаны паучьих лапок;
постромки - из тончайшей паутины, а хомуты - из лунного луча.
Бич - тонкий волосок, и кнутовище - из косточки сверчка;
Her wagon-spokes made of long spiders' legs
The cover of the wings of grasshoppers, The traces of the smallest spider's web.
Her whip of cricket's bone, the lash of film,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тончайший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тончайший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
