stuck-up — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
No, uh, listen, I was...
I was cleaning, and I got stuck up here, and I need you to go into my office and stand up the ladder
Got it.
Слушай, я тут протирал пыль и слегка застрял.
Пожалуйста, сходи в мой кабинет и приставь лестницу, она упала.
Понял.
Скопировать
we gotta distract 'em.
tell 'em your little boy's cat got stuck up in a tree. ooh, undercover work.
i love it. i need more back story.
Нужно их отвлечь.
Скажи им, что кот твоего малыша застрял на дереве.
Работа под прикрытием, обожаю.
Скопировать
Ooh!
Wouldn't mind getting my bulbus glandis dick-anchor stuck up in that.
Yeah, like you said, this place is crawling with... dog weirdos.
Ого!
Я бы не прочь присунуть ей свой отросток по самые гланды.
Да, как ты и говорил, это место кишит... собачатниками.
Скопировать
You think I'm happy?
It's just these kids are a bunch of stuck-up jerks.
You're a Thompson.
Думаешь мне всё нравится?
Тамошние ребята - толпа чванливых сопляков.
Ты - Томпсон.
Скопировать
I know, but you asked me to be more delicate when I say,
"that guy's got a rule book stuck up his..."
- I got nothing.
Я знаю, но ты просишь меня быть деликатнее в высказываниях, когда я говорю
"у этого парня книга правил застряла в..."
- Мне нечего сказать.
Скопировать
You bitches fucking scared me!
You act all stuck up but you're such a scaredy-cat.
Bullshit. When was I?
Напугали меня, идиотки!
Ведёшь себя, как крутышка, а на самом деле - трусишка!
Чушь, когда это я трусила?
Скопировать
All night, I got junkies trying to steal baby formula so they can trade it in for smack.
I've been stuck up more times than I can count.
See, Raul only sees the best in this neighborhood.
Всю ночь какие-то наркоманы пытались украсть детскую смесь, чтобы раскурить её.
Мне угрожали столько раз, что я сбился со счёта.
Видите.Рауль видит только учшее в этом районе
Скопировать
No...
I can make you feel better than that stuck-up bitch you brought.
Sally!
Нет...
Я могу сделать тебе приятнее, чем та самодовольная сучка, которую ты привел.
Салли!
Скопировать
'There's no such thing as a quiet day at Oakfield.
'In the past week alone 'Sidney, our camel, has eaten the washing line, 'and Pelly the pelican got stuck
'Everything was almost back to normal... - '..and then the birds flew away.' - BIRD CHEEPS
Оакфилд не знает тишины и покоя.
Только на прошлой неделе наш верблюд Сидни съел бельевую веревку, а пеликан Пелли застрял на дереве, дедушке пришлось его вызволять.
Только было всё нормализовалось... как вдруг улетели птицы.
Скопировать
With our luck, grandfather will never die.
We'll be stuck up here forever.
What's few more weeks?
С нашей удачей, дедушка никогда не умрет.
Мы застрянем здесь навсегда.
Что такое несколько недель?
Скопировать
And...
I... should've stuck up for you at Carlton.
Thanks.
И..
Я.. должна была поддержать тебя в Карлтоне.
Спасибо.
Скопировать
I'm, like, so mature!
You know what, I don't need her and her stupid, stuck-up braingeon job or her stupid, stuck-up baby!
And they shouldn't refurbish barns!
Я выгляжу так зрело!
Знаешь что, она мне не нужна и не нужна её тупая, заносчивая работа нейрохирургом или её тупой, заносчивый ребенок!
И не нужно восстанавливать старые здания!
Скопировать
♪ My beard is black... ♪ My nose is tickly too
♪ When Santa got stuck up the chimney
♪ Achoo, achoo, achoo! ♪
♪ Моя борода почернела... ♪ В моем носу щекотно
♪ Когда Санта застрял в трубе
♪ Апчхи, апчхи, апчхи ♪
Скопировать
This is San Francisco.
You're not the only stuck-up publicist I'm dealing with.
No, no!
Это Сан-Франциско.
Вы не единственный застрявший публицист, с которым я работаю.
Нет, нет!
Скопировать
Why would you do that?
I mean, you kept telling me that they were supposed to be my brothers, but no one stuck up for me, no
And you were right.
Зачем ты это сделал?
Я имею в виду, ты все время говорила мне, что они должны быть моими братьями, но никто из них не постоял за меня, никто не защитил.
И ты была права.
Скопировать
PIANO MUSIC PLAYS
♪ When Santa got stuck up the chimney
♪ He began to shout
.
♪ Когда Санта застрял в трубе
♪ Он стал кричать
Скопировать
You know, I think I had class with her once.
She seemed kinda stuck-up to me.
Kind of?
А у меня однажды был совместный урок с ней.
И она показалась какой-то заносчивой.
Показалась?
Скопировать
You might want to try a bit of lavender under your pillow.
Does wonders for stuck-up pillocks with anger issues.
Hey, shut it.
Ты мог бы попытаться положить лаванду под подушку.
Творит чудеса с высокомерными идиотами с проблемами вести себя адекватно.
Эй, заткнись
Скопировать
The problem is you'll throw us all under a bus Just to pull it off.
I stuck up for you Against paige, against spencer, Against everyone.
I wasted so much time on you.
Проблема в том, что ты толкнешь нас под автобус ради выгоды.
Я выгораживала тебя перед Пэйдж, перед Спенсер, перед всеми.
Я столько времени убила на тебя.
Скопировать
I nailed him on six counts of mail fraud.
Did you tell them the one about how you got your head stuck up Eric Woodall's ass?
Excuse me for a second.
Засадил его по шести пунктам за электронное мошенничество.
Ты рассказал им историю о том, как твоя голова оказалась в заднице у Эрика Вудола?
Извините нас.
Скопировать
Krista spent the last half hour trying to get Tag and one of the climbers off the side of the mountain.
If she dicks around any longer, she's gonna get stuck up there.
Krista was broken up about leaving those people up there last night.
Криста провела последние полчаса, пытаясь достать Тега, и одного из альпинистов со склона.
Если она будет и дальше волынку тянуть, то там и застрянет.
Криста была разбита, когда вчера вечером пришлось оставить там тех людей.
Скопировать
I'm sorry. I don't know what I was thinking.
You do realize this party is gonna be full of tools in monkey suits whose heads are stuck up their self-important
Yeah, tools in monkey suits with stories that could give me a scoop.
О чём я только думала.
Ты понимаешь, что на этой вечеринке будет полно шутов в смокингах у которых головы застряли в их же самодовольных задницах, верно?
Да, и эти шуты в смокингах могут ненароком обронить сенсацию.
Скопировать
They're dressed very stylishly.
They're probably stuck-up.
This is ridiculous.
Они так шикарно одеты.
Зазнаются, наверное.
Это смешно.
Скопировать
Remind me.
How can you be sure that the little bomb you stuck up my snout's gonna kill me?
Well, Julian, it has the same explosive force as a grenade, so...
Напомни мне.
Как ты можешь быть уверен, что бомба, которую ты запихал мне в голову, убьет меня?
Джулиан, у нее такая же мощность как у гранаты, так что...
Скопировать
You're just jealous.
What, of a stuck-up cow like you?
Give it a year, you'll be back in this place, asking me for tricks of the trade. Over my dead body.
Ты просто завидуешь.
Такой заносчивой корове, как ты?
Не пройдёт и года, как ты вернёшься сюда и будешь обращаться ко мне за советом.
Скопировать
Don't do that.
You were the one who stuck up for me.
You were the one running
Не делай этого.
Ты был единственным, кто заступался за меня.
Ты был тем, кто брал огонь на себя в отношениях со стариком.
Скопировать
No way! You'd buy a house, tons of jewels...
You'd be too stuck up to speak to us anymore!
Are you nuts?
Поселилась бы на берегу моря, купила бы драгоценностей.
-Нас бы не замечала.
-Да вы что!
Скопировать
I just thought you were a little stuck-up or something.
Me, stuck-up?
I was a dork.
Мне казалось, что ты была просто зазнайкой или типа того.
Я - зазнайка?
Я была чудилой.
Скопировать
I am... very.
You know, I have always hated these uptight, stuck up Connecticut types.
It was your mother who made us move here, you know?
Да, очень.
Знаешь, я всегда ненавидел этих чопорных и высокомерных жителей Коннектикута.
Это твоя мать заставила нас переехать сюда, ты знаешь?
Скопировать
The hose!
Um, he's the idiot that got himself stuck up there.
I'll try and catch him... (Speaks indistinctly)
Шланг поможет его спустить.
Ведь сам он не может спуститься.
Я попытаюсь поймать его...
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение