Перевод "уведомлять" на английский
Произношение уведомлять
уведомлять – 30 результатов перевода
...и должна влиться в новую республику.
Уведомляем Китайскую народную республику,..
...что правительство Тибета не признает иностранную власть. Мы независимая нация!
Is an integral part of the Chinese territory... and must join the great new republic.
"...and must join the great n ew republic."
People's Republic of China is advised... the government of Tibet recognizes no foreign sovereign.
Скопировать
Но я расскажу тебе нечто фантастическое.
Настоящим уведомляю, что твой сын помолвлен.
Надеюсь, ты будешь гордиться мной и моей невестой.
But I have something wonderful to tell you.
I hereby announce that your son is engaged.
I hope you're proud of me and my fiance.
Скопировать
Они заняли свои места в последнюю очередь...
Они не обязаны уведомлять нас.
Это ФБР!
The FBI shows up at the last minute, takes what seats they need....
They don't have to notify us.
They're the FBI!
Скопировать
Это будет моим особым делом, если ты будешь осужден, рекомендовать, чтобы ты провел срок в тюрьме.
И я уведомляю тебя, что тюрьма штата Невада не загородный клуб, как местный изолятор в Габбс или где
Если ты лжешь, ты пойдешь прямо в тюрьму штата Невада.
And I'll make it my special project that if you're convicted, I will recommend that you do time in prison.
And I want you to know Nevada State Prison's no country club, like Gabbs local jail or wherever it was you served time.
If you're lying, you go straight to Nevada State Prison.
Скопировать
Мы должны уведомить власти.
Сам их уведомляй, а я еду прямиком домой.
А где Крикет?
Look, we're gonna have to notify the authorities.
You notify the authorities 'cause I'm going straight home!
Where's Cricket?
Скопировать
Его Милость огласит королевский указ.
Все верноподданные Его Императорского Величества... уведомляются данным королевским указом относительно
Настоящим повелеваю...
His Grace will read the royal proclamation.
"All loyal subjects of His Imperial Majesty "are hereby notified by royal proclamation in regard to a certain "glass slipper.
"It is decreed..."
Скопировать
Они начали слушания дела без меня, верно?
Они никогда не уведомляли меня.
Чипсы?
They started trial proceedings without me, right?
They never notified me.
Chips?
Скопировать
- Соискателя.
Но вы все равно обязаны уведомлять департамент здравоохранения.
Если мы поднимем все ваши записи и найдем сходные случаи... когда еще "происходили накладки" без попыток со стороны вашей кампании как-то исправить ситуацию мы не только обвиним мистера Ханта в преступной халатности мы и учредителям вашей кампании предъявим обвинение как соучастникам преступления.
The applicant.
You still have to notify the appropriate health department.
If we audit your records and find a pattern of similar cases... that have "slipped through the cracks"... with no effort on the part of your company... to rectify the situation... not only will we charge Mr. Hunt with reckless endangerment... we will move to seize the profits of your company as assets to the crime.
Скопировать
- Чего вы хотите, мисс Кэбот?
- Я хочу чтобы ваша кампания начала уведомлять обо всех случаях венерических заболеваний.
И когда семьи погибших и жена Дэниела Варни подадут иск вы пойдете им на уступки.
What do you want, Miss Cabot?
I want your company to begin reporting all cases of communicable diseases.
And when the families of the murder victims and Daniel Varney's wife sue... you'll settle.
Скопировать
Прощу прощения, мистер Робертсон.
Вы просили уведомлять о возможном доступе к секретным файлам.
Упрямый сукин сын.
Excuse me, Mr. Robertson.
You requested notification of clearance to restricted files.
Persistent son of a bitch.
Скопировать
! Ситуация завладевает тобой, не крича "берегись!", не крича "берегись!".
Параграф 201 в руководстве для пассажиров уведомляет, ...что зона 1224-1225 особенно холодная.
Отопление в поезде слабое, ...и пассажирам рекомендуют прижиматься друг к другу для тепла.
Events can creep up on you without you ever noticing.
Paragraph 201 in the Passengers' Guide warns that Area 1224-1225 is especially cold.
The train heating won't be strong enough. Passengers are advised to hug each other to keep warm.
Скопировать
Они присваивают метки друг другу.
И, определённо, они уведомляют друг друга об источниках пищи, и, возможно, о многих вещах в окружающей
Но они не просто шумят.
They keep tabs on each other.
They will notify one another about overhead predators, like a hawk, and they certainly notify each other about food sources, and probably many things in the environment that may elude us.
But they are not just making noises.
Скопировать
Быстро слухи распространяются.
Протокол базы предписывает уведомлять всех старших офицеров о ситуациях Оранжевого кода и выше.
Как там они идут?
That was fast.
Base protocol dictates all senior officers be notified of situations Code Orange and above. Hey!
How does that go again?
Скопировать
Ты зашла слишком в густые дебри, ты в курсе?
Моя работа уведомлять 3 страны об угрозах биологической безопасности.
И возможно сейчас, одна из этих стран самая большая угроза.
You're really going places you shouldn't be going right now, you know that?
My job is to advise 3 countries on threats to our biological safety.
Right now, one of those countries may be the biggest threat.
Скопировать
Вы не будете говорить с моим сыном без моего присутствия.
Вот почему я уведомляю вас.
Так вы можете организовать необходимое юридическое представительство.
You're not talking to my son without me being there.
That's why I'm giving you notice.
So you can arrange the necessary legal representation.
Скопировать
У вас нет ко мне вопросов?
Как мне следует вас уведомлять об изменении моего статуса, касающегося правомочности обращения за пособием
Если бы я вышла замуж...
is there anything you'd like to ask?
How would notifying you of a change in my circumstances amect my eligibility to claim?
If I were to get married...
Скопировать
Да ну тебе, что, Леонард раньше не приводил девушек?
Да, но обычно он все планирует заранее, уведомляет меня...
В прошлый раз я совершил круиз в Арктику, чтобы посмотреть на затмение.
Oh, come on, Leonard's had girls over before, right?
Yes, but there's usually planning, courtship, advance notice...
Last time, I was able to book a cruise to the Arctic to see a solar eclipse.
Скопировать
А больше и не надо.
факт, что Калькулон осквернил репутацию Бендера, намекая, что тот - "любитель человеков", настоящим уведомляю
Бендер как оскорбленная сторона имеет право на выбор оружия.
That's all it takes!
Whereas Calculon has soiled Bender's reputation by insinuating that he is a "human lover", A duel is hereby engaged.
Bender, as the offended party shall have choice of weapon.
Скопировать
И с этого момента каждый ваш мужчина обязан был брать вас куда-то.
Вы его уведомляете сразу как познакомились: "Эй, это инструкция к пизде.
Если ты думаешь, что можешь держать пизду в одной временной зоне - ты ёбнулся."
And from that moment on, every man you dated had to take you somewhere.
You let 'em know as soon as you met 'em, "Hey, this is passport pussy.
"If you think you can handle this pussy in one time zone, you are out of your fucking mind."
Скопировать
- Да.
Юн Ян-джу передает сообщение для Мин Чан-бум и уведомляет о разрыве, причина - насилие.
Адрес - Юнгу
- Yeah.
Client/Jun Young Joo Message to/Min Chung Bum
Reason for separation/excessive violence Residence/Jungu
Скопировать
Не суй свой нос в чужие дела!
Я не касаюсь чужих отношений, я лишь уведомляю о их разрыве!
Проваливай!
Keep your nose out of other people's relationships!
I don't deal with relationships, only break-ups!
Go!
Скопировать
Как это случилось?
Когда они переезжают, они должны уведомлять соседей.
Вот как должно быть!
How does this happen?
When they move to a new place, they're supposed to notify the neighborhood.
That's how it works!
Скопировать
Новая политика началась в 8:21
Официально уведомляю...
Я забираю твое дело
New policy commenced 8:21.
Official notification...
I'm taking over your case.
Скопировать
Я не слышал ничего о твоей операции.
Я осуществлял и я должен был уведомлять Джоан, но я должен был подождать до того как я получу некоторый
Так вы не только не были уполномочены, но и не получили ничего от Лизы, только хорошо проводите время.
I haven't heard a thing about your op.
I realize I should have notified Joan, but I've been waiting until I had some actionable intel.
So not only have you been running around unauthorized, but you haven't gotten anything at all out of Liza other than a good time.
Скопировать
Опять?
Я уведомляю тренеров всех атлетических дисциплин.
Неудачные программы будут исключены.
Again?
I'm notifying the coaches of all athletic disciplines.
Unsuccessful programs will be eliminated.
Скопировать
У вас есть варианты.
Нет необходимости торопиться уведомлять власти.
Вы можете начать с семьи, расскажите им о его опасных импульсах.
You have options.
You don't need to jump to notifying the authorities.
You can include his family first, tell them about his violent impulses.
Скопировать
Да, Леонард, У меня для тебя кое-что есть.
Согласно нашему соседскому договору, за 24 часа я уведомляю тебя о том, что в нашей квартире проведет
Когда ты говоришь "не связан кровными узами", ты все еще подразумеваешь что она человек, да?
Oh, Leonard, I have something for you.
Per our roommate agreement, this is your 24-hour notice that I will be having a non-related female spending two nights in our apartment.
When you say "non-related female," you still mean human, right?
Скопировать
Правда!
Хотя, из вежливости, неплохо бы уведомлять партнера о своих планах, ну чтобы она не волновалась.
Милая, мы гулять с Аланом, окей?
Yes,really.
Although,it is considerate to let your partner know your plans,so she won't worry.
Sweetie,I'm going out for a drink with Alan,okay?
Скопировать
Нет.
Уведомляю вас, что я могу выжать Около 690 миллиардов нанограмм.
Шелдон, это меньше двух фунтов.
No.
I'll have you know that I can bench press over 690 billion nanograms.
Sheldon, that's less than two pounds.
Скопировать
— Гануш.
Миссис Гануш, банк уведомляет вас о своем намерении изъять сегодня вашу собственность по адресу 325 Брэндон
Но это мой дом более 30 лет.
- Ganush.
Mrs Ganush, the bank is informing you of their intent to repossess your property at 325 Brandon Street today.
But this is my home for 30 years.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уведомлять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уведомлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
