Перевод "уверенно" на английский
Произношение уверенно
уверенно – 30 результатов перевода
Я не могла не встретиться с вами перед этим.
Ваше величество, император, ваш племянник, передает уверения в любви и уважении.
Передайте, если он любит меня, то пусть пишет мне чаще. Но я искренне рада, что вы здесь и что вы заключите договор.
I just couldn't let you pass without seeing you
Majesty your nephew the emperor sends you his love and fillial regards always
Tell him, if he loves me he should write to more often but i happy from the bottom of my heart that you are here and that there is going to be a treaty
Скопировать
Боюсь, что успех дела не в интересах кардинала.
Но я уверен, его интересы полностью совпадают с моими. Он мой слуга.
Его милость хотел сказать, что у кардинала есть предубеждение против моей дочери.
Why do you say? I fear it is not in the cardinal's interest to succeed.
But surely his interests and mine are one and the same?
He is my servant. His Grace means that the cardinal has some prejudice against my daughter.
Скопировать
Почти.
Нельзя быть "почти" уверенным.
Это значит, что вы НЕ уверены.
Pretty much.
Can't be "pretty much" sure.
It means you're not sure.
Скопировать
Может из-за криков одобрения в его адрес.
А может из-за той уверенности, что он излучал.
а может от того, какой эффект он производил на жительниц Фэирвью.
Perhaps it was the cheers that greeted his arrival.
Perhaps it was the confidence he exuded.
Or perhaps it was the effect he had on the citizens of Fairview.
Скопировать
Почему вы так уверены?
А почему вы уверены в обратном?
Вас там не было.
How can you be sure?
How can you be sure she didn't?
You weren't there.
Скопировать
Нет, благодарю вас.
Уверен, нам обоим известен тот предмет из-за которого мы встретились.
Повсюду ходят слухи, сэр Томас что вы откажетесь давать присягу верности.
No, thank you.
I'm sure we both know the object which has brought us together.
It is very widely rumoured, Sir Thomas, that you will refuse to take the Oath of Succession.
Скопировать
Серьезно?
Мне не хватало уверенности, чтобы уйти.
Мне сложно в это поверить.
Really?
I was too insecure to leave.
I find that hard to believe.
Скопировать
Э...
Мы почти уверены, что ты не перекинешься сегодня ночью но нам нужна стопроцентная уверенность.
Так что, видишь, мы сидим в засаде.
Uh....
We're pretty sure you're not gonna turn tonight but we gotta be 100 percent.
So, you know, we're lurking.
Скопировать
Его рука была на твоей заднице.
Я была уверенна, что вы были близки.
Вы видели кто вошел туда?
He had his hand on your ass.
I sure hope you were close.
Did you see somebody go in there?
Скопировать
- Будьте уверены в своих действиях, сэр!
Великие люди всегда были уверены в себе.
Я не хочу быть Великим Деятелем.
- Don't falter now, sir.
Great figures in history never falter.
I don't want to be a great figure.
Скопировать
- Ты шпионил за мной?
- После того, что ты вытворил, можешь быть уверен, я буду шпионить за тобой всю твою оставшуюся жизнь
- Мне нужно время. - Знаешь, что тебе нужно, Логан?
- You've been spying on me?
- After what you pulled, you can bet I'm gonna be spying on you for the rest of your life. - I need some time.
- You know what you need, Logan?
Скопировать
Ну так, что Логан думает по поводу твоего возможного переезда? Я не уверенна.
Ты не уверенна?
Отношения с Логаном...
So, how does Logan feel about the possibility of your moving far away?
I'm not sure. You're not sure?
No. Things with Logan are...
Скопировать
О, Боже мой.
Уверены ли вы в этом?
/ - Да.
Oh, my God.
Are you sure about this?
Si.
Скопировать
Теперь же дела пойдут хуже, если только...
- Даже если я отдамся ему, где уверенность, что он меня не бросит?
И дело даже не в Марии, говорят, что все его романы быстро заканчиваются.
Now most likely they will fall.
Unless... even if he had me, who is to say he would keep me?
It's not just mary. They say that all his liaisons are soon over.
Скопировать
Хорошо
Будешь великим, тебе нужна только уверенность
Отлично
Okay
You'll be big, you just need confidence
Fine
Скопировать
Вы так не сможете.
Потом приходится просить парня из морга сидеть за бумажной волокитой что бы быть уверенным, что кровать
Сделано!
You can't do that.
Then you have to convince the morgue guy to sit on the paperwoks to let it seem that the bed stays open.
Deal!
Скопировать
Я найду другое место.
Многие женщины уверенны за рулём..
Пока вот что нам известно...
I'm gonna find another spot.
Many women are competent drivers.
This is what we know.
Скопировать
грудь - не то чем можно писать в письмах..
Не уверенная в своем теле...
Я с ней не счастлив.
"Breasts not anything to write home about.
"Insecure about body.
"I'm unhappy when I'm with her. "Flat-chested." What was the last one?
Скопировать
Ну, это не очень удобно, но возможно.
Спасибо большое, Джеймс... но это не добавляет мне уверенности.
А что добавит?
Well, it won't be comfortable, but it will be possible.
Oh, well, thank you, James, but that doesn't exactly ravage me with confidence.
And what would?
Скопировать
Ты что, правда так считаешь?
Да, да, я уверена. Я уверена.
Так что пойди к санитарам и пусть они обработают твои порезы.
You really,really,really think so?
Yes,yes,I do.
I do. So I want you to go over to those paramedics, and I want you to let them look at these cuts.
Скопировать
Так, Вы хотите, чтобы я жестко пригласил Вашу жену на ужин.
- С уверенностью.
- С уверенностью.
Okay, you want me to ask your wife out on a date with a strong hand.
- Confident.
- Confident.
Скопировать
- За что?
- Я не уверен, но Мадетту Пикенс нашли убитой.
Ты серьезно?
- For what?
- I ain't sure, but Maudette Pickens did get found murdered.
Are you serious?
Скопировать
Мне сказали что леди очень встревожена после рождения дочери а не сына, которого она обещала родить
На мой взгляд это уверенное доказательство того, что Господь опустошил ее.
Как моя мать, королева?
I am told that the Lady is much dismayed at having given birth to a daughter and not the son she promised.
To my mind, it is sure proof that God has abandoned her.
How is my mother, the Queen?
Скопировать
и на нём был такой огромный оптический прицел, словно здоровый неоновый знак, говорящий: "не могу промазать".
Что делает вас таким уверенным, что это было оружие, убившее Коллера?
Потому что... в следующий раз, когда я видел Риоса, он хвастал, как много он получил за эту вещь.
And it had this humongous scope on it, like a huge neon sign saying "can't miss".
What makes you so sure this was the weapon that killed Collier?
Because... next time I saw Rios, he was bragging on how much he scored for that piece.
Скопировать
У вас есть размер побольше?
Не уверен, я посмотрю.
Месье, у нас есть 55 надо бы 57...
Do you have a larger size?
I'm not sure, I'll check.
Sir, we have a 55 and we'd need a 57...
Скопировать
Зачем нам драться, если они не нападают на нас?
Мы должны уничтожить 'Черных роз', иначе они станут более уверенными.
Это ведь не из-за Юн Ми?
If they did not attack us, why do we need to fight?
We have to squash the Black Roses or they will grow in confidence.
It will not be for Yun-mi ...
Скопировать
- Для нас это хорошая новость.
- Вчера они были уверены в его виновности.
Сегодня он вдруг отпустили.
- Let's take it as good news for us.
Yesterday they were sure of his guilt.
Today he's suddenly free.
Скопировать
Ох, ну, я никогда не думала об этом, но когда ты упоменул (а) об этом, да.
Я не уверенна.
Ты не уверенна?
Oh, well, that never occurred to me, but now that you mention it, yeah.
So, how does Logan feel about the possibility of your moving far away?
I'm not sure. You're not sure?
Скопировать
Для кого-то это длится неделю
Если мы не уверены в человеке, то месяц
Лично я, Десмонд..
For some, it may last a week.
Those we're less sure about, a month.
Personally, Desmond,
Скопировать
Замечательная идея, сэр.
Взгляните на эти уверенные мазки.
Смелые цвета.
What a concept, sir.
Look at these confident brush strokes.
Such bold use of colour.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уверенно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уверенно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение