Перевод "указ" на английский
Произношение указ
указ – 30 результатов перевода
Кто меня любит?
"Тогда вышел указ Цезаря Августа" "что весь мир должен платить налог..."
Или козлёнка, чтобы играть с ним?
Who loves me?
"It came to pass that there went out a decree from Caesar Augustus..." - "that the world should be taxed..." - Do you want a brother or a sister?
Or a little billy-goat to play with?
Скопировать
А почему их никогда нет в королевском меню?
Там всегда только фазан, а ля фазан и и какова была реакция людей на указ?
Посмотри в окно, что сделалось с народом.
And why don't we sometimes have it at the king's table?
It's all pheasant, and ala pheasant and ... And what about the people, when it went public?
Look out the window, What it had done with the nation.
Скопировать
Куда бы мы шли?
Ты послал палачишку за глашатаями, и они протрубили указ.
Этого уже тоже не знаешь?
Where would we go?
Then you sent Katya for heralds and let them publicise it.
That too you don't know?
Скопировать
Если все пойдет по плану, заберете нас через 10 минут.
Если мы не ответим, выполняйте указ 24 по расписанию.
Есть, капитан.
Maintain position. If everything goes according to plan, you can beam us up in ten minutes.
If you don't hear from us, carry out general order 24 on schedule.
Aye, aye, captain.
Скопировать
Они милые, да?
Я издал указ, что они всегда должны меня окружать.
У меня их 500, и все мне угождают.
You must admit, Kirk, that I still retain my eye for beauty.
I decreed that I should always be surrounded by it, and my decrees always come to pass.
I've had 500 of them made up to attend me.
Скопировать
Человеком тем был Франциск Бернардоне из Ассизи.
"По указу папы Иннокентия III город Ассизи обязан предоставить людей и военные средства на святое дело
Всех трудоспособных мужчин призываем вступить под флаги герцога Вальтера Бриенне".
This man was... Francis Bernardone of Assisi.
"By decree of Pope Innocent III... "the town of Assisi shall enlist all men and means of war... "in the holy cause of liberating Sicily for King Frederick.
"All able-bodied men are summoned... to enroll under the flag of Duke Walter of Brienne. '"
Скопировать
Господа судьи, я прошу присоединить к делу указ, подписанный Адольфом Гитлером, согласно которому все обвиняемые или подозреваемые в вероломстве или сопротивлении властям должны быть в тайном порядке арестованы и без извещения друзей или близких, без суда и следствия направлены в концентрационные лагеря.
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа.
Каждое из них подписано одним из обвиняемых. По этим распоряжениям были арестованы и отправлены в концентрационные лагеря сотни человек.
Your Honours, I offer in evidence a decree, signed by Adolf Hitler, directing that all persons accused or suspected of disloyalty or resistance of any sort might be arrested secretly, with no notice to friends or relatives, without any trial whatsoever,
and put into concentration camps.
I also offer a group of orders issued under that decree, each one signed by one of the defendants, by which hundreds of persons were arrested and placed in concentration camps.
Скопировать
Те, кто носил мантию и выносил приговоры другим.
Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений, целью которых было убийство других.
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Men who sat in black robes, in judgment on other men.
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Men who, in executive positions, actively participated in the enforcement of these laws, illegal even under German law.
Скопировать
Вам не позволены животные - это правило.
Правила, которые мне не указ.
- Я заберу его с собой.
You're not allowed animals - it's a rule.
Rules to which I am not subject.
- I'll take it with me.
Скопировать
Ќет.
¬ следствии дополнительных результатов "ѕерво€нварского указа", —ообщество с радостью сообщает что это
ƒанное изменение вступает в силу с 15-го июл€, т.е. с сегодн€шнего дн€.
No.
And as a further result of the January 1 edict, the society is delighted to announce that stabilizing influences have made it possible to increase the caloric allotment of every citizen to 1,600 units per day.
The increased ration becomes operative as of today July 15th.
Скопировать
Я тебя не виню. Садись.
"Пиши: ""Царский указ"". "
Приказываю: пoслать вoйскo выбить крымскoгo хана с Изюмскoгo шляха.
I don't blame you...
Write down the tsar's edict.
I order to send an army to Izyum Road and rout the Khan of Crimea.
Скопировать
Меня называют Анхель, и я приказываю Вам оставить этих людей в покое!
Ты смеешь давать нам указы?
!
They call me the Angel and I order you to leave those people alone!
You dare to give us orders?
!
Скопировать
Элоим... Твой первый враг умрёт этой ночью.
Мы преданно выполняем Твои указы из-за пределов.
Его кровь поможет вернуть Тебя к жизни, мой Господин.
Eloim, your first enemy will die this night.
We are loyally carrying out your orders from beyond.
His blood will help bring you back to life my lord.
Скопировать
Это было простое коммерческое расследование.
Молодой человек, по королевскому указу от января тысяча триста двенадцатого года я мог их просто повесить
Я мог бы вам предложить в три раза больше, чем Мезаре.
It was just commercial research.
I could have had them hung.
I offer three times what Mézeray offers.
Скопировать
¬нимание.
√раждане –ассел и эрол ћаЌил, —огласно указу о "Ќулевом приросте населени€", ¬ы признаЄтесь виновными
—им приговариваем ¬ас к смертной казни через удушье.
Attention.
Citizens Russell and Carol McNeil, according to the zero birth edict, you have been found guilty of the most devastating crime against humanity.
You are hereby sentenced to death by suffocation.
Скопировать
[шипение] [голос вещател€] ƒл€ выживани€ лучших, "еловек должен быть в хорошей форме, чтобы выжить.
что минимальный предпологаемый возраст был снижен, что-бы включить всех детей –ождЄнных до €нварского указа
ѕоэтому, родители ... [шипение]
For survival of the fittest, man must be fit to survive.
The society announces that the minimum draft age has been lowered to include all children born before the January 1st edict.
Therefore, the parents of...
Скопировать
Не смей ругать моего папу.
Да мне и свой - не указ.
А эти панды сбежали.
I won't let you say bad things about my dad!
Even my dad's dumb!
That's the famous panda that escaped from the zoo!
Скопировать
Говори, Абрам.
Кое-кто из Золодина сказал мне, что в Санкт-Петербурге вышел указ, кот...
Приветствуем, ваше благородие.
Talk, Avram!
Someone in Zolodin said an edict in St Petersburg...
Welcome, Your Honour. What's the good news in the world?
Скопировать
Мы хотим, чтобы ты это знал.
Кто-то уходит из-за указов... кто-то из-за молчания.
Прощай, папа.
We wanted you to know that.
Some are driven away by edicts, others by silence.
Goodbye, Papa.
Скопировать
Ну же!
Я помню много королевских указов, но этот - самый...
Ай!
Come on!
I remember many kings declarations, but this is the best ...
Ouch!
Скопировать
Боже мой!
Что за указ я приказал протрубить?
Полкоролевства и руку принцессы тому, кто её рассмешит.
Good heavens!
What did I actually declared?
Half the kingdom and the princess for who makes her laugh.
Скопировать
- Подождите, что-то объявляют!
Послушайте Приложение к Указу нашего наимилостивейшего короля:
Кто заявится, но принцессу не рассмешит, тот будет на голову короче.
- They are declaring something!
Listen to the add-on to the declaration of our king-
Who comes, but doesn't make our princess laugh will lose his head
Скопировать
Я запрещаю вам даже говорить об этом! Я вас в отставку отправлю!
Я ни за что не издам указ о роспуске Парламента!
Так вы подрываете саму идею демократии!
I'd rather resign,..
..than permit the dissolution of Parliament. Never!
But that's the end of democracy!
Скопировать
У меня свои методы.
И мне никто не указ.
- Это варварство!
My methods are my own.
I'm accountable to no one.
-It's barbaric!
Скопировать
Я хочу, чтобы люди знали, что я забочусь об их благополучии.
Завтра мы издадим указ.
У каждого гражданина должен быть сад.
I want the people to know that I have their welfare at heart.
Tomorrow, we'll send out an edict.
Every citizen must have a garden.
Скопировать
Лейтенант Шеперд назначается его помощником.
Вы выполняете его указы.
И помогаете ему. Ясно?
Lieutenant Shepard will be attached to his hip.
You breathe, he breathes with you.
You piss, he helps.Understood?
Скопировать
Вас препроводят в Тауэр.
Ваши слова мне не указ.
Я Норфолк.
You must go with these men to the Tower.
I must do nothing by your orders.
I am Norfolk.
Скопировать
Это всё.
Конец указа.
Кабель видеокамеры перебит.
That's it.
That's all there is.
The interior camera circuitry is shot.
Скопировать
ЖАКЛИН:
Да, и теперь, по... по королевскому указу, за каждого отправляющегося в плавание выплачивается компенсация
Компенсация?
Mmm, and now by...
By royal decree... any man who sails must be compensated.
Compensated?
Скопировать
Если большинство населения проголосует за независимость, им должна быть дана свобода.
Позже вечером президент Лученко подпишет указ объявляющий Марс свободным и независимым миром.
Очевидно, что указ должен быть ратифицирован Сенатом.
If a majority of their population votes for independence, they must be freed.
Later this afternoon, President Luchenko will sign an executive order... declaring Mars a free and independent world.
Obviously this will have to be ratified by the Senate.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов указ?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы указ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
