Перевод "уклонение" на английский
Произношение уклонение
уклонение – 30 результатов перевода
- Он приближается.
- Маневр уклонения, мистер Сулу.
Я же сказал, что я здесь командую и отдаю приказы, капитан.
- It's gaining on us, sir.
- Take evasive action, Mr. Sulu.
I told you, I am in command here, and I will give the orders, captain.
Скопировать
- Курсом на столкновение.
Маневр уклонения, м-р Сулу.
Объект тоже меняет направление.
- Collision course.
Evasive maneuvers, Mr. Sulu.
Object changing direction too, sir.
Скопировать
Рулевой, инженерные палубы также могли быть побыстрее.
Запрограммируйте серию ложных атак и маневров на уклонение.
Продолжайте учения, пока не добьемся должной квалификации.
Helmsman, engineering decks could have been faster too.
Program a series of simulated attacks and evasion maneuvers.
Keep repeating the exercise until we're proficient, gentlemen.
Скопировать
Полскорости.
Приготовиться к уклонениям.
Замедляемся до варпа два, сэр.
Half speed.
Prepare for evasive action.
Reducing to warp 2, sir.
Скопировать
Как и вы, я слишком хорошо знаю свой долг, чтобы это допустить.
Продолжайте маневры уклонения.
А теперь вернемся к изначальному курсу.
Like you, I am too well-trained in my duty to permit it.
Continue evasive manoeuvres.
Now, back to the first course.
Скопировать
Они все еще сохраняют дистанцию.
Продолжить маневры уклонения.
Держите меня в курсе.
They're still with us and keeping the same distance.
Continue evasive manoeuvres.
Keep me informed.
Скопировать
143, отметка 3.
- Маневр уклонения.
- Маневр уклонения.
One-four-three, mark 3.
- Take evasive action.
- Evasive action.
Скопировать
- Маневр уклонения.
- Маневр уклонения.
Сильно вправо, 217, отметка 5.
- Take evasive action.
- Evasive action.
Hard starboard, 217, mark 5.
Скопировать
Пришельцы больше не соблюдают расстояние.
Продолжать маневры уклонения.
Держите меня в курсе.
The alien is no longer maintaining its distance.
Continue evasive action.
Keep me informed.
Скопировать
- Сулу, капитан.
Вся тактика уклонения выполнена как приказано.
- У вас получилось?
- Sulu, captain.
All evasion tactics carried out as ordered.
- What success did you have?
Скопировать
Оно движется прямо на нас.
Маневр уклонения.
Оно уклоняется с нами, а мы на пределе возможностей, сэр.
It's headed straight for us.
Evasive action.
It shifts with us, sir, and we're pushing to the limit.
Скопировать
Что-то направляется сюда со скоростью мультиискривления.
Маневры уклонения, м-р Сулу.
Это крайне мощный сгусток энергии, капитан.
Something heading in at multiwarp speeds.
Evasive manoeuvres, Mr. Sulu.
It's an extremely powerful bolt of energy, captain.
Скопировать
М-р Спок, найдите источник.
- М-р Сулу, маневры уклонения.
- Есть, сэр.
Mr. Spock, pinpoint the source.
- Mr. Sulu, evasive manoeuvres.
- Aye, sir.
Скопировать
Можно спросить, что я там такого натворил?
"Мошенничество в Банке Доминиона Сириуса 4, уклонение от планетарного подоходного налога,
"нападение и избиение сотрудника полиции Сириуса 4,
And may I ask what I'm supposed to have done there?
"Defrauding the Sirius 4 Dominion Bank, evasion of planetary income tax,
"assault and battery committed upon the person of a Sirius 4 police official,
Скопировать
Это расплата за удачу.
Конфискованная земля, уклонение от налогов.
То, что мы обнаружили - настоящий скандал.
It's worth a fortune.
Expropriated land, tax evasion.
We'II uncover quite a scandal.
Скопировать
Одо... я знаю, для вас сейчас трудное время... вы никогда бы не пожелали стать твердым, но что сделано, то сделано.
Горестные размышления ничего не изменят, и уклонение от своих обязанностей не улучшит ваше самочувствие
Нет... полагаю, не улучшит.
Odo... I know this has been a difficult time for you... that you would have never chosen to become a solid... but what's done is done.
Brooding about it isn't going to change anything and shirking your responsibilities isn't going to make you feel better about yourself.
No... I don't suppose it will.
Скопировать
"Хищная птица" нас захватила.
Маневр уклонения образца дельта.
Образец дельта – что это?
A bird-of-prey is locked on to us.
Evasive maneuvers, pattern delta.
Pattern delta-- what's that?
Скопировать
Щиты теряют устойчивость.
Маневр уклонения.
Я вижу его на сканерах.
shields are buckling.
Take evasive action.
I have it on the scanners.
Скопировать
Капитан, они от нас всего в 40.000 км.
Перехожу на маневр уклонения гамма-4.
Медотсек.
Captain, they're only 40,000 kilometers away. Captain, they're only 40,000 kilometers away. still no weapons signature.
Changing to evasive pattern gamma-4.
Sick Bay.
Скопировать
Один прорвался.
Маневр уклонения!
- Мы можем стрелять?
One's getting through.
Evasive action!
- Can we fire?
Скопировать
Красная тревога!
- Всем кораблям, маневр уклонения.
Запустить истребители, перехватить запущенные ракеты.
Red alert!
- All ships, evasive action.
Launch Starfuries, target incoming missiles.
Скопировать
Потом у тебя работа без лицензии, это еще пять, может восемь, как ляжет фишка.
Уклонение от налогов, связь с известными преступниками.
Что вы хотите сказать?
And then there's practicing without a license. Another five. Maybe eight.
Tax evasion. Consorting with known criminals.
What are you trying to tell me?
Скопировать
Рулевой, проложить курс...
Шеф, я должна провести маневры уклонения.
Если вы это сделаете, вы рискуете подорвать каждую мину на этом корабле.
Helm, set course...
Chief, I'm going to have to take evasive maneuvers.
If you do, you risk setting off every mine on this ship.
Скопировать
Четыре вражеских корабля прямо по курсу!
Маневры уклонения... по образцу омега.
Мы пройдем!
- Four enemy ships dead ahead!
Evasive manoeuvres, pattern Omega.
We're going through!
Скопировать
Красная тревога.
Маневры уклонения.
Что происходит?
Red Alert.
Evasive maneuvers.
What's happening?
Скопировать
- Да и взят под управление извне.
Скажите командиру, чтобы он немедленно начал манёвр уклонения.
Положите сумку!
- Intercepted, engaged and boarded.
I want you to tell the captain to initiate evasive maneuvers immediately.
put the bag down!
Скопировать
Они не отвечают.
Маневры уклонения.
Есть, капитан.
They're not responding.
Evasive maneuvers.
Aye, Captain.
Скопировать
Три секунды до удара.
Маневры уклонения.
Прямое попадание во вторичный корпус.
Three seconds to impact.
Evasive maneuvers.
Direct hit to our secondary hull.
Скопировать
Вы знаете, что делать.
Маневры уклонения.
Они следуют за нами.
You know the routine.
Evasive maneuvers.
They're matching course.
Скопировать
Иносказательность это манера иносказания.
Метафора, или уклонение от темы.
Многословие.
Circumlocution, a way of speaking around something.
A digression.
Verbosity.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уклонение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уклонение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
