Перевод "умолчание" на английский
умолчание
→
passing over in silence
failure to mention
preterition
In computing default
Произношение умолчание
умолчание – 30 результатов перевода
У меня самый горячий бой-френд в городе.
По умолчанию ясно, что Брайан бы его трахнул.
Это была случайность.
I HAVE THE HOTTEST BOYFRIEND IN TOWN.
THAT BRIAN WOULD'VE FUCKED HIM.
IT WAS A CASUAL THING.
Скопировать
Они точно выбрали определённый сорт групп... для их лейбла, и это заставило всех думать... что это единственное, что происходит в Сиэттле.
По умолчанию, я закончил тем, что отвечал технически за всё... а Charles делал все фотографии... итак
Я думаю любое сообщество имеет своё количество талантов.
They definitely picked a certain kind of band... for their label, which makes everybody think... that that's the only thing that was going on in Seattle.
By default, I ended up engineering all of them... and they had Charles doing all of the photography... so there was definitely a package and an image... and a sound.
I think every community has their pools of talent.
Скопировать
Мой Бог!
Я выиграла по умолчанию!
Потрясающе.
My goodness!
I win by default!
Great.
Скопировать
- Конечно же, нет.
Тогда я лучший по умолчанию.
Ну вот, теперь тебе весь день придётся так разговаривать.
Of course not.
Then it's the best.
Now you're stuck talking like that all day.
Скопировать
Этот гусь полетит один, как только мы отмоем эти денежки.
А до этого я должна по умолчанию доверять тебе?
—А почему бы и нет?
This goose is flying solo just as soon as we clean this money.
Till then I'm supposed to automatically trust you?
- Why wouldn't you?
Скопировать
!
По умолчанию я стараюсь быть максимально ненавязчивой, чтобы способствовать расслаблению в домашних условиях
Что мне еще сделать для тебя?
!
By default, I attempt to be as unobtrusive as possible, to promote a relaxing home environment.
~ Is there anything I can do for you?
Скопировать
Почему она так разговаривает?
В настройках по умолчанию было написано "Австралийка".
Клёво!
Why does she talk like that?
Umm, the factory default is set to something called "Aussie."
Cool.
Скопировать
Это не отвечает на вопрос.
Ты - симуляция на основе установок по умолчанию.
Меня беспокоит возможный дефект в матрице моей личности.
That's not a sufficient answer.
You're a simulation based on my default settings.
I've recently become concerned that I may have developed a flaw in my personality matrix.
Скопировать
Теперь все точно.
Королевский устав, скобки, армия, скобки закрыть. доклад дежурного сержанта дежурному офицеру, военный по умолчанию
Все будет в порядке, К9.
All present and correct.
King"s regulation, brackets, Army, close brackets, report of the orderly sergeant to the officer of the day, default is martial...
It's all going to be all right, K9.
Скопировать
- Я всегда веду себя, как мужик.
- Это мое состояние по умолчанию.
- Ну тогда переходи в режим супер-мужика.
- I'm always manned up.
- That's my default mode.
- Then go into ultra man mode.
Скопировать
Ты видела эту морду прежде?
Эйфория по умолчанию.
Я просто говорю, что еще немного звука "О" продаст эйфорию, детка. Ох.
You seen this mug lately?
Euphoria is its default setting.
And I'm just saying, a little more "o" mouth would sell the euphoria, babe.
Скопировать
Выключи звук в окне. А то она услышит.
Забыл, что в этой проге микрофон по умолчанию включён.
Но... Но это... Так это же...
Turn off the volume of the window or she'll hear us!
I forgot this program boots with the mike open.
So, this is...this is--
Скопировать
Они считают что я паникую, и хочу стать знаменитостью
А сами они не хотят выступать публично, и значит это падает на меня по умолчанию.
Ты становишься лидером.
They say I'm causing a panic, that I'm making myself a celebrity.
Not one of them will be interviewed or appear on TV, so I do it all by default.
And you're becoming a leader.
Скопировать
Но то, что его по-настоящему выводило из себя был инженер, который ругался со мной каждый день.
Я стал продюсером по умолчанию, поскольку никто не знал кто такой продюсер.
Старое определение "продюсера" - это тот, кто более внимательно следит за бюджетом, расписанием музыкантов, расписанием студийного времени.
But what he wound up being was the engineer who fought with me every day.
I became a producer by default, because nobody knew what a producer was.
The old definition of "producer" was more watching the budget, scheduling musicians, scheduling studio time.
Скопировать
- И ничего.
Тебя вообще не было рядом, так что он мой сын по умолчанию.
Ты хочешь сказать, что тебе должно быть известно, о том, что Роби мой сын?
- And nothing.
You weren't around, so he's my son by default.
You mean to tell me you've known all along that Robie is my son?
Скопировать
шампанское было безалкогольным.
По умолчанию победил ты.
По умолчанию!
That was nonalcoholic champagne.
Well, Homer, I guess you're the winner by default.
'De fault'! Whoo-hoo!
Скопировать
Что ж, Гомер. По умолчанию победил ты.
По умолчанию!
Два самых прекрасных слова в английском языке.
Well, Homer, I guess you're the winner by default.
'De fault'! Whoo-hoo!
The two sweetest words in the English language.
Скопировать
Два самых прекрасных слова в английском языке.
По умолчанию! По умолчанию! По...
Откуда у вас это?
The two sweetest words in the English language.
De fault, de fault, de--
Where'd you get that anyway?
Скопировать
Знала я одного человека, который запускал его с помощью песни "Danny Boy".
Ваше устройство пока настроено по умолчанию.
На щелчок пальцами.
I know one man who triggers it with Oh, Danny Boy.
But you're set on default for now.
That's a click of the fingers.
Скопировать
Я считал, что премьер-министр сейчас я.
Лишь по умолчанию!
Нечестно...
Sorry. Uh, I thought I was Prime Minister now.
Only by default!
Oh! That's not fair!
Скопировать
Я вас подвёл.
Одиночество - человеческая установка по умолчанию.
Грусть - это гарантия.
I let you down. I let you down.
The human default setting is loneliness, man.
Sadness is a guarantee.
Скопировать
Я стараюсь изо всех сил.
...почему бы вам не вложить им всем по умолчанию навыки ниндзя?
Мы попытались однажды.
I try to be my best.
Why not default them with, uh, ninja skills.
We tried that once.
Скопировать
Интерфейс и все остальное, а затем они клонировали Helvetica и сделали Arial, который хуже, чем Helvetica но выполняет тоже предназначение.
Сейчас кажется, что он никогда не исчезнет потому что он повсюду; он шрифт по умолчанию.
Вам нужно дышать, и вам нужно использовать Helvetica.
lnterface and everything else, and then they did the clone version, Arial, which is worse than Helvetica but fills the same purpose I think.
Now it's probably never going to go away because it's ubiquitous; it's a default. lt's air, you know, it's just there.
You have to breathe, so you have to use Helvetica.
Скопировать
Когда я надевал жилет, то все знали, кто я такой.
Даже если никогда меня не видели, чувак, меня уважали по умолчанию.
А теперь я обычное быдло, как и все остальные.
When I had that cut on, everybody knew who I was.
Even if I never met 'em, man, I got instant respect.
Now I'm just like every other shithead.
Скопировать
Я не просил "Абраксас" Сантаны.
Вы по умолчанию запросили подборку по розничной цене.
Ее отправили автоматически, плюс отправка и доставка.
I didn't ask for Santana Abraxas.
You request the main selection at the retail price by doing nothing.
It's automatically mailed to you, plus shipping and handling.
Скопировать
Не без образа в голове.
Тогда почему бы вам не вложить им всем по умолчанию навыки ниндзя или еще чего-нибудь?
Мы попытались однажды.
Not without an imprint.
So, why not default them with ninja skills or whatever?
We tried that once.
Скопировать
Может быть есть кто-то в Гарвардском университете, кто смог бы объяснить это мне.
Да, это-- это-- это-- это-- это-- это-- покупатель-- как продавец держит ссуду, и может по умолчанию.
И они продают-- кому-то-- кому-то еще--
Maybe there's someone at Harvard University who could explain it to me.
Yeah, the-- the-- the-- the-- the-- the-- the buyer-- so the seller holds the loan and it might default.
And they sell off-- somebody-- somebody else--
Скопировать
Жду, пока предложат нормальную роль.
Алишия, что тебе настроить по умолчанию для дивиди, звук 5.1 dolby или DTS?
На твой выбор, красавчик.
I'm holding out for the right part.
? DVD Alicia, what do you want as your default setting for dvds 5.1 5.1 dolby or dts?
Whatever you think is best, cutie.
Скопировать
Я сын человека, который учился в Уортонской бизнес-школе, и женщины-художницы, которая родилась в Италии.
Я по умолчанию попадал в этот бизнес.
Если собачка пописает, я ее выгоню отсюда.
-I am the son of an uncle, who went to Wharton Business School and a woman who is a painter and was born in Italy
And I think that is perfect for advertising as if he had asked for it
-If the dog pee, we take
Скопировать
Значит мы видим, что коробку трогали, но не знаем кто.
Да, и настройки записи по умолчанию таковы, что записываются случайные 10 секунд из минуты, но есть куча
Наш нарушитель изменил настройки и вернул их, прежде чем уйти. Что говорит нам сразу о двух деталях - они очень умны.
So we can see it's been moved but we can't see by whom.
Yeah, and the default recording setting is set at ten seconds per minute, but there's a bunch of other ratios, the most infrequent being 30 seconds per half hour.
Our intruder changed the setting and changed it back before they left.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов умолчание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умолчание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение