Перевод "implicate" на русский

English
Русский
0 / 30
implicateпристегнуть пристёгивать вмешивать впутывать приплетать
Произношение implicate (импликэйт) :
ˈɪmplɪkˌeɪt

импликэйт транскрипция – 30 результатов перевода

Not bad, eh, Frou-Frou, old girl?
Oh, they won't find a clue to implicate me.
Not one single clue.
Не плохо, а, старушка Фру-Фру?
О, они не найдут на меня ни одной улики.
Ни одной улики!
Скопировать
Frank, this was a grand jury about police officers... actively engaged in corruption.
You don't implicate people without sufficient evidence.
That's crap and you know it, because even a dumb cop like me knows... a prosecutor can take a grand jury anywhere it wants to take it.
Фрэнк, Верховный суд рассматривает дело о коррупции полицейских.
Нельзя обвинять людей без достаточных улик.
Это чушь, и вы это знаете. Потому что даже такой тупой полицейский, как я, знает, что прокурор может увести присяжных куда угодно.
Скопировать
In our present context... it means infiltration of the Democrats.
Segretti won't go on the record... but if he would, we know he would implicate Chapin.
And that would put you inside the White House.
В моё время, это называлось простым словом "развод". В контексте сегодняшней темы,..
..это означает "проникновение в тыл Демократов". Сегретти не даст показания для печати,..
..но если бы дал, мы знаем, что могли бы привлечь к делу Чейпина.
Скопировать
I'd like my attorney to answer that question. Gentlemen, the answer is an unequivocal "no."
Sloan did not implicate Mr. Haldeman in that testimony at all.
It is in his testimony that Mr. Sloan acknowledged... - that it was an espionage fund?
Мистер Слоан, не могли бы Вы прокомментировать Ваши показания, сделанные до выступления перед Большим Жюри?
- Я предпочел бы, чтобы ответил мой адвокат. - Ответ на вопрос - категорически нет.
В своих показаниях Мистер Слоан не делал Мистера Холдемана причастным к чему было то ни было.
Скопировать
Who was it?
This'll implicate too many people.
So the FBI will take his statement to insure impartiality.
Кто именно?
В этом замешаны слишком многие.
И ФБР сейчас возьмет у него показания для проверки.
Скопировать
Let's move back, please.
Is it true the documents you've uncovered... implicate Jason Wynn?
Yes.
Отойдите, пожалуйста.
Правда ли, что Джеймс Винн связан с теми документами... что вам удалось обнаружить?
Да.
Скопировать
[Door Opens]
ringing proof that the international communist conspiracy has failed... in its disinformation campaign to implicate
The General's staff announced today that the bodies in the mine... were victims of terrorist atrocities.
[Дверь открывается]
Появление Генерала сегодня у монумента Спасителям отечества... ясно доказывает, что международный коммунистический заговор не удался ... в своей кампании по дезинформации, желая вовлечь вооруженные силы ... в дело рудника Рискос.
Представители Генерала объявили сегодня, что найденные в руднике тела ... были жертвами террористических актов.
Скопировать
We feel the child must testify for his own good in order to exonerate himself.
Fink, are you attempting to implicate this child in Clifford's suicide?
No, we are not.
Ваша честь, ребёнок должен дать показания для его же оправдания.
Мистер Финк, вы хотите сказать, что ребёнок причастен к самоубийству?
Нет, ваша честь.
Скопировать
You're not implicated in the death of Senator Boyette... so you'll have to answer the question.
Foltrigg has done so thorough a job... in attempting to implicate Mark, I must, out of an abundance of
Haven't we played enough games here?
Тебя ведь не обвиняют в смерти сенатора Бойета, так что отвечай на вопрос.
Ваша честь, раз мистер Фолтриг так поработал, чтобы обвинить Марка Я вынуждена посоветовать моему клиенту воспользоваться поправкой.
Мы здесь в игры играем?
Скопировать
- How much do they know?
- Enough to implicate us.
You said the worm was untraceable.
- Сколько они знают?
- Достаточно, чтобы посадить нас.
Ты сказал, что червь непрослеживаем.
Скопировать
Well, a newer type would be less detectable and be harder to trace.
But it could also implicate the former junta leader, Col. Maless.
So he's using an older type to keep us from suspecting him.
Да, и к тому же современные модели сложнее засечь и труднее проследить.
Но с другой стороны, здесь может быть замешан бывший глава хунты, полковник Малес.
Так что он может использовать устаревшую модель, чтобы отвести наши подозрения.
Скопировать
If they did not attack Solarion IV, then who did?
And why would anyone want to falsely implicate the Bajora?
Perhaps someone wanted to draw us into the conflict.
Если не они атаковали Соларион IV, то кто же?
И кто и зачем сфальсифицировал признание баджорианцев?
Возможно, кто-то пытается втянуть нас в конфликт.
Скопировать
They're very good for small specific missions but they aren't the CIA.
How does it implicate the White House?
What are there, names?
Они хороши для небольших специфических миссий но они не ЦРУ.
Там упоминается Белый дом?
Называются имена?
Скопировать
Unreliable and almost impossible to get admitted in court.
Well, not if she doesn't implicate herself.
If she gives us a lead and we corroborate it, we don't need her in court.
Ненадёжно и почти неприменимо в суде.
Ну, нет, если она не хочет, чтобы её втягивали в это дело.
Но если она даст нам зацепку, и это нам поможет, в суде она нам не понадобится.
Скопировать
We've left documents in the city with your signature on them.
Forged of course, but convincing enough to implicate you in everything we've been doing.
Don't have any doubts.
Мы оставили в городе документы с твоими подписями на них.
Фальшивые, конечно же, но вполне убеждающие, что ты тесно связан со всем, что мы тут делаем.
Безо всяких сомнений.
Скопировать
The first assumption is... that the horse has no business being there without my father... and why is it wounded... and what does that imply for my father?
And the second assumption will no doubt implicate me... since a saddle-less horse has found... its way
Mrs. Talmann... why don't you now leave the window... and come to the basin.
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
А второй вывод, без сомнения, имеет отношение ко мне, ибо неоседланная лошадь оказалась сегодня на моем рисунке.
Миссис Тэлманн, почему бы вам не отойти от окна и не залезть в ванну?
Скопировать
You can bring a lawyer if you wish.
And you're privileged under the Constitution... to protect yourself against questions which might implicate
You know what they're asking me to do?
Можете прийти с адвокатом.
Вы имеете законное право на защиту... против обвинения в преступлении.
Вы понимаете, что несете?
Скопировать
Your wife was seen outside Villette's house with Father Logan. She was seen this morning with Father Logan. She told us of an appointment with him that took place the night Monsieur Villette was murdered.
Surely, Monsieur Grandfort you do not want your wife to implicate herself further.
It is you who are trying to implicate her.
Вашу жену видели у дома Вилетта с отцом Логаном, этим утром ее вновь видели с отцом Логаном, она рассказала нам о встрече с ним в ночь убийства мсье Вилетта.
Вы ведь не хотите, мсье Грандфор, чтобы ваша жена оказалась замешанная в убийстве?
Это вы пытаетесь вовлечь ее в это дело.
Скопировать
Surely, Monsieur Grandfort you do not want your wife to implicate herself further.
It is you who are trying to implicate her.
My wife came here to answer questions and to clear, as far as possible Father Logan of any suspicions. She has done both of those things.
Вы ведь не хотите, мсье Грандфор, чтобы ваша жена оказалась замешанная в убийстве?
Это вы пытаетесь вовлечь ее в это дело.
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
Скопировать
They've been so busy covering up Janoth, they've left Hagen wide open.
We'll put him in such a hole, he'll have to implicate Janoth.
Hello, Burt's Place?
Они были так заняты, выгораживая Дженота, что оставили Хагена уязвимым.
Если он попадет в переплет, он наверняка сдаст Дженота.
Алло. Заведение Берта.
Скопировать
I'll never make it before the investigating committee.
They're scared to death I'll implicate the whole bunch of them.
They got to get rid of me.
Мне не удастся предстать перед следственным комитетом.
Они до смерти бояться, что я потяну за собой всех.
Они должны избавиться от меня.
Скопировать
Since there were to be no more meetings until they knew who the attackers were they must have found something.
Well, it does not necessarily mean they will implicate us.
The minister's information could be wrong.
Поскольку все заседания распущены до тех пор, пока не станет известно о нападавших значит, они что-то нашли. - Да.
Ну, это не обязательно означает, что они обвинят нас.
Информация, которую предоставил министр, может быть неверна.
Скопировать
I thought you could handle this.
Well, did she implicate herself?
Did you tell her she was a suspect?
Я надеялся, ты возьмешь себя в руки.
Хорошо, она себя выдала?
Ты что, сказала ей что она в списке подозреваемых?
Скопировать
Okay. So-so.
If you're too defensive, you'll implicate Seys.
Unless you want to.
Так себе.
Если ты будешь оправдываться, под ударом окажется Саис.
Может, тебе этого и нужно.
Скопировать
- McCoy probably set up the account.
As campaign manager, he wouldn't implicate himself.
- City comptroller?
Возможно, Маккой открывал этот счёт.
Он руководитель кампании, он не стал бы ввязываться в это.
- Главный инспектор?
Скопировать
What about Joe?
Doesn't the clap implicate him?
Gonorrhea cannot be genetically traced.
- А как же Джо?
Разве триппер не его последствие?
- Гонорею нельзя отследить генетически.
Скопировать
Surely not a social call.
Implicate Cardinal Rohan to the crime in a clear manner.
I will not.
Это не визит вежливости.
Прежде, чем вынесут приговор, вы сможете подписать признание и представить кардинала полноценным сообщником преступления.
Я не стану.
Скопировать
I'm not interested in being his catch basin.
But to implicate us would expose his own part in the scandal.
Don't you think he'd pay off the jewelers to cover up the affair?
Я совсем не хочу в них тонуть.
Я тоже. Выдав нас, он сам не избежит скандала.
Он заплатит любые деньги, лишь бы все утаить.
Скопировать
- What are you muttering about?
Harrison would never implicate himself if anything were to go wrong.
We're down to working on secrets that our government can never admit.
Что ты там бормочешь?
Харисон использует псевдонимы, он не засветится, если возникли проблемы.
Мы работаем над проектами, о которых правительство никогда не скажет.
Скопировать
Oui.
I began to realize the truth when I saw there was a pattern, a pattern to implicate everyone, other than
You deliberatly planted Igdrasil to catch my attention and put yourself under suspicion.
Да.
Правда стала для меня очевидной когда я понял принцип: под подозрение поочерёдно попадали все за исключением Герды Кристоу.
Вы специально мне подсунули рисунок дерева чтобы привлечь моё внимание и стать подозреваемой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов implicate (импликэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы implicate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импликэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение