Перевод "управа" на английский

Русский
English
0 / 30
управаboard justice
Произношение управа

управа – 30 результатов перевода

В её возрасте он необходим, чтоб идти в ногу со страной.
Как вы с малышом управитесь со всем?
-Люсьена приготовит нам обед.
I'm worried about how the two of you will make out.
- Lucienne will cook the dinner.
- But Tuesday is her day off.
Скопировать
-Её нет, сегодня вторник. Не удивительно, что твоя мать заболела во вторник.
Как думаешь, сам сможешь управиться?
Надо было заканчивать политех, чтоб знать, как управляться с малышом?
Your mother would choose Tuesday to get sick.
Do you think you can get along without me then?
Does a man need a Ph.D. To wipe a kid's nose?
Скопировать
Колокол, знаменующий начало часа пробил "боммммм"...
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей.
Рабочие ни на что не соглашаются.
The bell which indicated the top of the hour went "gooong"...
I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya.
The worker refuses to accept anything.
Скопировать
Понимаю твою спешку.
Непросто управиться с такими усами.
Хозяйку поцарапать может.
And that you are in hurry, that I understand.
It is not easy to deal with mustaches like that one.
He'll dismount your headmistress.
Скопировать
- А ты царапалась!
- Мам, ты можешь найти управу на этого ребёнка?
- Денни, убери их!
- You're scratching...
- Mother, have you no control over this child?
- Danny, cut it out!
Скопировать
- На какую? Вам может показаться, что она плохо слушается руля, но вы справитесь.
Не думаю, что я не смогу с ней управится.
Отлично. Тогда в путь.
You may find she's got too much weather helm, but you'll get used to it.
I dare say, I'll be able to handle it satisfactorily. Fine.
Off you go then.
Скопировать
Слушайте вы, идиоты!
И лучше бы вам управиться к этому времени... или я-- я на вас ментов натравлю!
Все ясно?
Listen, you idiots!
I'll be back in the morning. The job better be done, or I'll call the police!
Do you understand?
Скопировать
Каждая девушка может отсортировать не более 45 сотен банкнот за час.
Они должны управиться к указанному сроку.
Ладно, ладно.
Each girl can only sort through about 3,500 bills in an hour.
We've got to meet this deadline. With a guy like this, you don't kid around.
All right. All right.
Скопировать
- Да что ты вообще знаешь про греблю на каноэ?
- Достаточно, чтобы управиться в вами обоими.
- Не знаю, что ты имеешь в виду, но я с тобой.
What the hell do you know about canoeing '?
I know enough about canoein' to handle the both of you.
I don't know what that means, but I'll go along with you.
Скопировать
Удачной охоты.
По идее, должен управиться за два дня.
Я не привередливый.
Good hunting'.
Shouldn't take more than a couple of days.
I'm not picky.
Скопировать
Слушайте, Профессор Столмэн, знаете, не нужно увеличивать скорость бурения.
Значит кто-то ещё говорит мне, как управиться со своим собственным проектом.
Мы должны замедлится на этой стадии, а не ускорятся.
Look, Professor Stahlman, this accelerated drilling, it just isn't on, you know.
So someone else is about to tell me how to run my own project.
We should be slowing down at this stage, not forcing the pace.
Скопировать
акие нынче заботы?
— покосом управились или как?
ƒолжно быть травы в этом году богатые.
What troubles you?
Have you coped with hay making or not?
The grass must have been abundant this year...
Скопировать
Пришли люди и забрали моего отца.
Говорили, что нам не управиться с фермой.
Но у нас выхода не было.
Well...some people came and took my father away.
And other people said we couldn't work the farm.
But we had to.
Скопировать
Что за дети нынче, право:
Никакой на них управы!
Мы свое здоровье тратим, Но на это наплевать им.
These days children are so selfish
There's no way to keep them docile
We spend all our nerves on them But they spit on it in return
Скопировать
Нынче детям много ль надо?
Не найти на них управы!
Им бы песни до рассвета...
These days children are demanding
But they can't be repremanded
They want song and dance till dawn
Скопировать
Это будет не только загрузка и погрузка - он может руководить всей транспортной операцией между Чипстоу и Глостером.
И как мы управимся тут без него?
Джек не делает здесь ничего такого, чему нельзя обучить другого.
Wouldn't just be loading and unloading, he could organise the entire shipping operation between Chepstow and Gloucester.
And how would we manage here without him?
There's nothing that Jack does here that someone else can't learn to do.
Скопировать
- А как же Джерри?
- Он не сможет с ним управиться.
Он у нас неженка.
-What about Jerry?
-He couldn't handle that.
He's delicate.
Скопировать
Может я могу помочь?
Думаю, мы управимся.
Спасибо.
Perhaps I could help?
I think we can manage.
Thanks.
Скопировать
Братцы, это кто прикатил?
Ты скоро управишься-то, а?
Заказ поступил две недели назад! Не успели перебить номера.
(MEN SHOUTING)
Evil's going on
Well, I'm warning you, girls
Скопировать
Кроме того, что произойдет с рестораном, если я пойду шляться по галактике?
Думаешь, Нейтан сможет управиться тут со всем в одиночку?
Нейтан будет здесь управлять скорее, чем ты думаешь, если ты не станешь лучше заботиться о своем здоровье.
Besides, what would happen to the restaurant if I went gallivanting around the galaxy?
You think Nathan can handle this place on his own?
Nathan will be running things around here sooner than you think if you don't take better care of yourself.
Скопировать
Я сама могу справиться.
- Я смогу управиться с командой.
- Наш язык очень труден.
It gave me something to do.
- I can handle the crew.
- Ours is a very difficult language.
Скопировать
Только не забудь, что они сделали нам.
Мы управимся с этим делом за день или два.
Мы больше не будем возиться с голографией.
Just don't forget what they did to us.
We'll have them rounded up in a day or two.
We needn't bother with a holoship anymore.
Скопировать
Это взяло у тебя много время.
Я уже думала что ты не управишься.
Мне было немного сложно сосредоточиться.
It took you awhile.
I didn't think you'd make it.
I was having a little problem focusing.
Скопировать
Что если выступить с заявлением через сорок восемь часов.
Управишься?
Это будет не просто, господин президент.
What if we go public in 48 hours?
Now that's doable, isn't it?
That would be very difficult, Mr President.
Скопировать
Давайте соединим баки.
"Свобода" у левого, "Независимость" у правого.
Отлично.
Okay, let's connect these fuel lines.
Freedom on the left, Independence on the right.
All right.
Скопировать
Простите, мама, но брак с абсолютной незнакомкой никого в этой комнате особо никогда не радовал.
Ты женишься на Габриэлле к следующему полнолунию, или я найду на тебя управу.
И что это будет, отец? Кипящее масло или дыба?
Forgive me, Mother, but marriage to a complete stranger... never made anyone in this room very happy.
You will marry Gabriella by the next full moon... or I will strike at you in any way I can.
What's it to be, father, hot oil or the rack?
Скопировать
Они сказали, что она разбита вдребезги.
Не знаю, почему я думала, что он может управиться с рыбачей лодкой.
Я не знаю, что двигало им.
They said it was in pieces.
L don't know why I thought he could manage a fishing boat.
L don't know what possessed him.
Скопировать
Рад, что заглянул ко мне.
Ты хорошо управился с журналистами.
Эти слухи уже доставляли мне головную боль.
Glad you dropped by, son.
I want to commend you on your handling of the media.
Those rumors about me were becoming a real headache.
Скопировать
Даже Холлоуэй держится лучше тебя.
Иди к ней и помоги ей управиться с придурком.
Это твоя работа, няня.
Even Holloway's holding up better than you.
Get over there and help her with him.
That's your job. Babysitter.
Скопировать
Если я не вернусь через 15 минут, уезжайте без меня.
- Вы не управитесь за 15 минут.
- Управлюсь.
If I'm not back in 15 minutes, go on ahead without me.
- You'll take longer than 15 minutes.
- I can do this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов управа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы управа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение