Перевод "Виши" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Виши

Виши – 30 результатов перевода

Здравствуйте.
Полковник Вишою, 42 отделение.
Мне прискорбно сообщать это, но ваш сын погиб.
Hello.
I'm Colonel Visoiu, 42 precinct.
Dear lady, I'm sorry to announce you your son has died.
Скопировать
И будь аккуратен с тем, что расскажешь.
Полковник Вишою, 42 участок.
Мне прискорбно сообщать это, но ваш сын погиб.
And take care how you get to the subject.
I'm colonel Visoiu, 42 precinct.
Sorry to announce you your son is dead.
Скопировать
Фамилия, имя, семейное положение, для записи.
Михаэла Вишою.
Незамужняя.
Name, first name and the actual status, for the record.
MihaeIa Visoiu.
Unmarried.
Скопировать
Хочешь остаться, оставайся.
Уважаемые коллеги, позвольте, прежде всего, поблагодарить полковника Вишою за все, что он сделал для
Как вы знаете, он уходит на следующей неделе, так что это - последняя сессия, которую он посетит.
If you want to stay here, stay. You have to decide now.
Dear colleagues, allow me first of all to thank colonel Visoiu for what he did to our institution.
As you know, he retires next week, so this is the last session he's going to attend.
Скопировать
У меня нет убеждений, если вы это имеете в виду.
Я плыву по течению, а наиболее сильное течение из Виши!
А если оно изменится?
I have no conviction, if that's what you mean.
I blow with the wind and the prevailing wind happens to be from Vichy.
And if it should change?
Скопировать
Тебе это пойдет на пользу?
Да, Германия, Виши будет очень признательно.
Тогда освободи его.
- Be quite a feather in your cap, wouldn't it?
- Certainly. Germany-- Vichy would be very grateful.
Then release him.
Скопировать
- Господин Лучан Тимофте? - Да.
Полковник Вишою.
- Это господин Зигфрид.
- Mr. Lucian Timofte?
- Yes. I'm colonel Visoiu.
- This is Mr. Zigfrid.
Скопировать
Помогите!
- Где я могу найти капитана Вишою?
- Господин полковник?
Please!
- Where can I find Captain Visoiu?
- Mr. colonel? Office 42.
Скопировать
Нае Зигфрид.
Господин начальник, полковник Вишою беспокоит.
Это насчет Михаэлы.
Nae Zigfrid.
Mr. Manager, colonel Visoiu speaking.
It's about Mihaela.
Скопировать
о€сив€€ штук€. ѕохож н€ советский.
≈сли доб€вишь к нему комп€с, счит€й, мьы договооились.
Ќе могу, только нож!
Pretty nice. It looks Soviet.
Throw in the compass and you've got a deal.
I can't. Just the knife.
Скопировать
- Невиновен!
Виш созвал вас не по личной причине, а для того, чтобы убийцу судить.
Князь весь свой род истребил.
- He's innocent!
Wisz summoned you here to judge a felon.
The Prince slaughtered all of his kin.
Скопировать
Зачем?
Я слышал, что этот джентльмен пренебрежительно упомянул Виши.
Я ничего не говорил о Виши, да?
What for?
I heard this gentleman make a disparaging reference to Vichy.
I never said anything about Vichy, did I?
Скопировать
Я слышал, что этот джентльмен пренебрежительно упомянул Виши.
Я ничего не говорил о Виши, да?
Не знаю, я не прислушивался.
I heard this gentleman make a disparaging reference to Vichy.
I never said anything about Vichy, did I?
I don't know, I wasn't paying much attention.
Скопировать
Вовсе незачем вам быть представленным, как гость.
Я пришел не только ради ваших вкуснейших вишен с бренди.
Мой визит имеет формальный характер.
You are not accustomed to having yourself announced.
I didn't come here tonight just to eat your delicious brandied cherries.
My visit has a formal purpose.
Скопировать
О чем вы, герцогиня?
Самое разумное, что вы можете сделать, - увезти его в Виши, на воды.
- Кого увезти?
- Brave about what, Duchess?
- And wise. But the best thing you can do is to take him to Vichy for the waters.
- Take whom?
Скопировать
- Большинство спускает.
- Это ваше Виши.
Это их флаг.
- Most of them do.
- That's Vichy for you.
It's their flag.
Скопировать
Признаюсь вам, это будет первый полет в моей жизни.
Вы меня почти выпихнули, я вишу в воздухе!
Сейчас пересекут границу.
My first time in an airplane!
I'm hanging outside!
They are already over the border.
Скопировать
Я не могу отдать свою дочь тому, кто так думает.
Нежный цвет вишен умирая, покрывает землю зато дом будет полон плодов.
Для нас, усыновление это ... очень серьезное дело.
I couldn't give my child to someone like that.
The tender blossoms of the cherry Fall and float to the ground To make room For the thronging fruit.
To our thinking, adoption is... a particularly serious matter.
Скопировать
Да, тут же вызвали. Он спрашивает: "А что ребёнок ел?"
Ая и говорю: "Он съел килограмм вишен с косточками".
- С косточками?
He asked me right away, "What did this baby eat?"
I told him, "Doctor, he ate a kilo of cherries and the pits too." - The pits too?
- That's right.
Скопировать
Шутки шутите?
Время, вишь какое...
Тут все к черту пойдет.
You think it's a joke?
That's what the time is like.
Everything can go to hell.
Скопировать
Я тяжко раненный при операции.
Меня, вишь, как оттяпали.
Вы анархист-индивидуалист?
I was severely wounded during the operation.
Look - they cut me right open.
Are you an anarchist-individualist?
Скопировать
Я говорил с ней по телефону.
Она утверждает, что деньги давала в долг с условием, что вы обязательно вернётесь в Виши и придёте в
Что за бред? Никаких условий она не ставила!
I spoke to her.
She says the money was a loan, on the condition that your returned to Vichy and reported to the police station.
She's lying!
Скопировать
Это неправда, что я переспал... с мадам Форестье в Париже.
Деньги, которые она мне одолжила, ...Одолжила - через "о" были предназначены для моего возвращения в Виши
Так.
"I lied "when I said I'd slept "with Mrs. Forestier in Paris.
"The money she lent me... "Lent," not "lend." "...was meant
Now sign.
Скопировать
Знаешь, чего бы мне хотелось?
Чтобы мы вместе поехали в Виши.
Вдвоём.
Know what I'd like?
For us to go to Vichy together.
Just the two of us.
Скопировать
Да нет, барин, боюсь.
Она у тебя вишь какая злая.
Как опять кинется.
No, sir , I'm afraid .
It is what you vish evil .
How will throw again .
Скопировать
- Красной смородины или малины ?
- Немного вишен, Мари.
Когда он пьян, его вечно заносит влево, потому я и сказала:
Redcurrants or raspberries ?
- Cherries, Marie.
He drives on the left when he's been drinking so I said :
Скопировать
Я это, я.
Вторую неделю вишу.
Заходи!
BORSCHOV
- PLUMBING MECHANIC I've been hanging here into my second week.
Come on in!
Скопировать
Отстань!
Когда мы поём в час цветения вишен, соловей и пересмешник поют вместе с нами!
Даже благочестивые девушки страстно мечтают о любви, а сердца влюблённых наполняются солнцем!
Leave me alone!
♬ When we sing in cherry season ♬ ♬ The gay nightingale and mockingbird Will join the fun! ♬
♬ Fair lasses' heads will fill with folly ♬ ♬ And lovers' hearts with sun! ♬
Скопировать
Они его в деревья загонят.
Вишь Бью Веллеса вон там?
Он позаботится об этом нигере.
They'll put him in the trees.
See beau welles down there?
He'll take care of that nigger.
Скопировать
- Потренируешься?
Я тут вишу над пропастью.
- Я не хочу умирать, Ник.
- Let you practise?
I´m hangin´ on a fuckin´ ledge, man.
- l don´t wanna die like this, Nick.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Виши?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Виши для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение