Перевод "урегулированный" на английский

Русский
English
0 / 30
урегулированныйadjust settle regulate
Произношение урегулированный

урегулированный – 30 результатов перевода

Это в пределах вашей страховки.
Позвольте мне это урегулировать.
Ты сама попросила дать их тебе посмотреть.
That's within your policy, Owen.
Let me settle it.
You asked to see them. It's not like I volunteered.
Скопировать
Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик.
Пока претензия не будет окончательно урегулирована...
Мы можем привлечь посла.
Gentlemen, this introduces a new element into our negotiations.
- Until this claim is completely settled--
- We can call our ambassador.
Скопировать
Я думаю, что вы любите нас видеть как мы посадим на мель Господина.
Лучше стоит здесь, что снаружи в действительности, вы были бы обязаны оплаченный(урегулированный) (ая
Не извлекая удара огней
I think, that you like us to see as we shall ground Mister.
Better stands here, that outside Actually, you would be obliged paid it for two minutes
Not taking impact of fires
Скопировать
Заставлять тебя так тяжело работать и заниматься самопожертвованием.
Но теперь все чудесным образом урегулировано.
Мистер Бэйли отправил сюда знающего человека который возьмет на себя управление "Фуриями".
To work you so very hard, my dear, to compel such self-sacrifiice of you.
So it's all been wonderfully arranged.
Mr. Bailey has a competent man on his way here now... to take the load of running The Furies promptly.
Скопировать
Только Я могу решать, когда и сколько надо есть.
В случае возникновения малейших проблем, вопрос будет урегулирован с помощью этого.
Конечно, можно быть таким диктатором, да ещё имея в руках пистолет.
I, and only I, will decide when and how much we eat.
Any argument about that I settle it with this.
Oh, you're a tough man, alright, cracking that gun.
Скопировать
- Договорились?
Но ведь Поль сказал, чтобы ты остался тут и всё урегулировал.
Делайте так, как я говорю, так будет намного быстрее.
All right? - Yes but...
- But Paul said you must stay with us.
You do as I say. It'll be faster.
Скопировать
но...
Приам бы позволил урегулировать этот вопрос между нами ведь это ты втянул нас в эту полномасштабную войну
Парень не согласился.
Yes, but...
Don't interrupt, Priam would of let this contest settle the issue between us Don't blame me because you've landed us into a full scale war! Yes, but I did challenge Paris, if you remember ten years ago!
Fellow wouldn't accept.
Скопировать
Не волнуйтесь
Я решил, что мы должны урегулировать проблему
Я позволю Вам уйти и прошу поговорить с отцом
Don't worry
I think we should reconcile
I'm willing to let you go and talk peace with your father
Скопировать
У меня с ним встреча по поводу обеда у Клариссы.
Какая прекрасная возможность урегулировать дело чести.
Который час?
We're having lunch at Clarisse's place.
An excellent way to settle the conditions of the duel. What time is it...
It's my child, my little girl!
Скопировать
И он всегда делал им предложение.
Мне уже не раз приходилось урегулировать такие случаи.
На этот раз он взял соседскую машину, после чего я больше его не видела. Он не появлялся дома с неделю.
He proposes marriage very frequently.
I've had to stand up for him several times.
A few days ago he took our neighbor's car and I haven't seen him since.
Скопировать
Нет.
Считаете ли вы меня способным быстрее других урегулировать конфликты с профсоюзами и избежать всеобщей
Да.
No.
Do you think I'd be the most capable of anyone to resolve the union problems and avoid the threatened general strike?
Yes.
Скопировать
Я так не думаю.
Они хотят взыскать с меня 800 долларов за пиджак и мне надо урегулировать это с Пэтом Купером.
Что это вообще за шоу, Братья Сандосы?
I don't think so.
They're gonna charge me $800 for the jacket and I gotta deal with Pat Cooper.
What kind of show is that Sandos Brothers?
Скопировать
Мы достигли двух важных целей.
Вернуть Массу и урегулировать сдельщину.
Но битва не окончена.
We have brought you victory on the two aims we had proposed ourselves!
The re-hiring of Massa, and the regulation of piecework...
- Workers!
Скопировать
Я надеялся, что мы соберемся и обсудим все вместе.
Как благоразумный человек, я хотел бы сделать все необходимое... для того, чтобы мирным путем урегулировать
Мы согласны.
I hoped that we could come here and reason together.
And I'm willing to do whatever is necessary to find a peaceful solution.
We are agreed.
Скопировать
И вы его с тех пор не видели?
Ладно, сейчас попробуем урегулировать некоторые проблемы.
Мы поедем к вам домой,.. ...и вы заберёте вещи, соблюдая необходимые формальности.
And you haven't seen him since?
Well, let's settle the most urgent.
L'll go with you to the flat... so that you take your things legally.
Скопировать
Все не так хаотично.
Социальная и военная иерархия клигонского судна очень жестко урегулирована.
Подчиненный может бросить вызов только прямому начальнику и только при определенных условиях.
It's not quite that chaotic.
The social and military hierarchy of a Klingon vessel is very strictly enforced.
A subordinate can only challenge a direct superior and only under certain conditions.
Скопировать
- Пожалуйста, перестаньте бросать в меня туфли!
- Ты все урегулировала?
- 35. Это хорошая цена.
- Please stop throwing shoes at me!
- You settled? - 35.
It's a good number.
Скопировать
- Да, я выписываю ей чек.
Мы пришли, чтобы все урегулировать и предложить вашему клиенту обратно ее работу.
Что?
- Yes, I'm writing her a check.
We've come to settle and offer your client her job back.
What?
Скопировать
Мужчины хотят сражаться.
Женщины хотят все урегулировать.
В юриспруденции урегулирование дела более предпочтительно, чем судебное разбирательство.
Men fight.
Women work things out.
In law, settling cases is preferable to litigation.
Скопировать
Мы урегулировали, мы празднуем.
Ты собиралась урегулировать отношения и праздновать свадьбу.
Это не хорошо.
We settle, we celebrate.
You were gonna settle on a relationship and celebrate with marriage.
Not a good thing.
Скопировать
Боюсь это непреодолимо.
У меня в голове урегулировано одно из самых лучших занятий.
Но оно просто не хочет оставаться урегулированным.
Compulsive, I'm afraid.
I've had my head adjusted by some of the best in the business.
But it just won't stay adjusted.
Скопировать
У тебя не хватает времени.
У них было достаточно времени, чтобы все урегулировать.
Это долгий процесс.
You're running out of time.
They've had long enough to issue a holding order.
It's a long process.
Скопировать
У меня в голове урегулировано одно из самых лучших занятий.
Но оно просто не хочет оставаться урегулированным.
Профессиональный вор?
I've had my head adjusted by some of the best in the business.
But it just won't stay adjusted.
A professional thief?
Скопировать
ак видите, мы прекрасно без них справл€емс€.
ћы живем в спокойном и урегулированном мире, без голода, войн, венерических болезней и других мужских
"то вы можете сказать в свою защиту?
As you see, we are getting along perfectly without them.
We are living in a settled and quiet world, without famine, wars, sexually transmitted diseases and other male inventions.
What do have to say on your behalf?
Скопировать
Компетентные люди всегда могут договориться.
Я к вам загляну еще разок, урегулировать до конца наши отношения.
- Когда вы рассчитываете...
People like us can always come to some understanding.
In the meantime, you can get your finances in order.
When do you think?
Скопировать
-Вовсе нет!
Джон, наш клиент не хочет все урегулировать.
Я не боюсь ее.
- I'm not being dogmatic!
He doesn't want to settle.
I'm not afraid of her.
Скопировать
Вы позвали нас для урегулирования, но ваш клиент...
-...не хочет урегулировать.
-Я чувствую...
You called us for a settlement, but your client...
- ...doesn't want to settle.
- My feeling is...
Скопировать
Слушай, звонил адвокат противоположной стороны.
Они согласны не давать делу дальнейший ход и все урегулировать за 125 тысяч.
- Урегулировать?
Listen, opposing counsel called.
They'll settle for 125.
- Settle?
Скопировать
-Какое? -Предложить ей денег.
Я не хочу все урегулировать!
Вы пошли против женщин в общем.
Throw money at her.
I don't want to settle.
You went against women in general.
Скопировать
Он не сможет притворяться, что он и мой и твой парень.
Я научился урегулировать деликатные ситуации...
... изшоу"Компаниятрех".
He can't pretend to be both our boyfriends.
I learned how to handle delicate situations...
... froma showcalledThree'sCompany.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов урегулированный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы урегулированный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение