Перевод "feeds" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение feeds (фидз) :
fˈiːdz

фидз транскрипция – 30 результатов перевода

None survive beyond a few weeks.
Power up the line feeds.
Laszlo, I can't undo what they've done to you.
Умирают через пару недель.
Запустить подачу.
Лазло, мне не исправить того, что они с тобой сотворили.
Скопировать
Power up!
Start the line feeds.
- There goes the gene solution.
Запускаем!
Включить подачу.
- А вот и генный раствор.
Скопировать
I'm certainly feeling very stupid.
Perhaps I could patch in one of the other feeds, see if we can get another picture.
The toilet still works.
Я вдруг почувствовал себя совсем глупо.
Возможно, мне удастся подать передачу с другого источника, посмотрим, получится ли картинка.
Туалет исправный.
Скопировать
The one good thing I had in my life and they destroyed it.
The line feeds are ready.
- Then it's all systems go!
Они уничтожили единственную отраду моей жизни.
Подача готова.
- Значит, пора всё включать!
Скопировать
- No, you're not.
A mother puts a child to bed, comforts him, feeds him, dresses him, educates him!
You did nothing of all this.
- Ты ему не мать.
Мать кладёт ребёнка в кроватку, заботится о нём, кормит его, одевает, даёт ему образование!
Ты ничего такого не делала.
Скопировать
A scapegoat.
Destruction and rebirth feeds on sacrifice of beauty.
A sacrifice.
Козёл отпущения.
Разрушение и возрождение питается жертвоприношением красоты.
Жертвоприношение.
Скопировать
You know, you always think of your act as like...
If you're a comic, your act feeds you ...
it pays the rent...
Знаешь, для меня выступления это как..
Если ты комик, твои шутки кормят тебя..
оплачивают аренду..
Скопировать
How do you kill it?
Well, I know this breed is nocturnal and feeds on roots or possibly human effluvia.
- They're nocturnal.
Как убить это?
Ну, я знаю, что эта порода ведет ночной образ жизни и питается корнями или возможно человеческими испарениями... и, э это рогатая разновидность....
- Они ведут ночной образ жизни.
Скопировать
He's the biggest crook in the state.
I hear he feeds a thousand people a week.
Is it true you've throwing over Governor Hartman?
Он самый большой плут в штате.
Я слышал он кормит тысячу людей в неделю.
Правда, что Вы отвернулись от губернатора Хартмана?
Скопировать
- This is a masterful job of muck-up.
See how she crossed the dry feeds?
So we even try to re-route, it'll lock down.
- Виртуозно все тут изгадила.
Видишь, как она закоротила землю?
И если попытаемся перенаправить, все заблокируется.
Скопировать
That's always live. Mm-hmm.
But Evan always does live feeds.
Now you and Evan get the live feeds. I'm going live?
Это же идет в прямом эфире!
Но ведь это ведет Эван.
- Ты проведешь трансляцию вместе с Эваном.
Скопировать
You wanna talk like that about Steve?
You wanna talk like that about the guy who feeds you, man?
- The guy who feeds you?
- Ты говоришь так про Стива?
Ты говоришь так про парня, который кормит тебя?
- Парня, который кормит тебя?
Скопировать
Everyone's waiting to see what you'll do.
The water in this well feeds the entire forest.
So I hear.
Все ждут увидеть то, что ты сделаешь.
Вода в этом колодце питает весь лес.
Я так и предполагал.
Скопировать
You wanna talk like that about the guy who feeds you, man?
- The guy who feeds you?
- Come on. Break it up.
Ты говоришь так про парня, который кормит тебя?
- Парня, который кормит тебя?
- Эй, перестаньте.
Скопировать
Not just death, but fear.
Said it also feeds on fear.
Which would tend to support the proposition that the murderer was not human.
Не только смертью, но и страхом.
Сказано, что оно еще питается страхом.
Что только поддерживает предположение, что убийца - не человек.
Скопировать
What do we have?
A creature without form that feeds on horror and fear, that must assume a physical shape to kill.
And, I suspect, preys on women, because women are more easily and more deeply terrified, generating more sheer horror than the male of the species.
Что у нас есть?
Существо без формы питающееся ужасом и страхом которое должно принять физическую форму, чтобы убивать.
Подозреваю, что оно охотится на женщин, потому что они легче и сильнее пугаются, производя больше чистого ужаса, чем самцы данного вида.
Скопировать
But Evan always does live feeds.
Now you and Evan get the live feeds. I'm going live?
During sweeps?
Но ведь это ведет Эван.
- Ты проведешь трансляцию вместе с Эваном.
- В прямом эфире?
Скопировать
- Obviously. Company policy.
- Where are the feeds?
- Sensor strips.
- Да, это политика компании.
- Посредство чего оно ведется?
- Видите сенсоры?
Скопировать
He only does what's best for me.
He puts up with me and he feeds me.
And lets you vacation in this charming pound. Hello.
Мое благополучие для него главное.
Он мне все прощает и кормит меня.
А на каникулы отправляет в этот клоповник?
Скопировать
About our home, my health and my career.
Even if she's a dumb, frowzy blond who slops up the house and feeds me on canned beans.
Carl, you've changed.
Ты бы переживала о нашем доме, моем здоровье, карьере
Но к большому сожалению я никак не могу увидеть ни одной девушки, которая бы просто любила меня пусть она была бы немой, неряшливой блондинкой в грязном доме и кормила меня консервированной фасолью
Карл, а ты изменился
Скопировать
I don't give a damn about your gangster business!
You think it's the good Lord that feeds you?
You'd prefer to have your ass on the other side of the bars?
Можешь хулиганить. Плевать.
А кто тебя кормит, ответь, добрый дядя?
Хочешь оказаться за решеткой?
Скопировать
In theses rough benches you earn... the right to intervene in parliament.
This classroom has to be centre of our intelligence, of a new... fresh strength, that feeds an ever..
Mr. professor, we had a protest to be able...
На этих грубых скамьях вы зарабатываете право... быть избранными в парламент.
Этот класс должен быть центром нашего разума, новой... свежей силы, которая... разожжет пламя, и мы...
Г-н учитель, мы выступаем за...
Скопировать
I'll accompany you on the piano.
"The solitary ego that revolves around itself and feeds upon itself, ends up strangled by a great cry
Words that Stendhal wrote during his stay in Italy.
Я буду аккомпанировать тебе на пианино.
Послушайте. "Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным плачем, или гомерическим смехом."
Эти слова написал Стендаль во время своего пребывания в Италии.
Скопировать
The love in which we dabble...
It feeds us with bullets and gallows.
Just words...
Любовь, от которой мы плачем...
Которая ведет нас под пули и на виселицы.
Это только слова...
Скопировать
So that makes it... 1600 kilometers. That butterfly flew a distance of 1600 km?
Also, a Nagasaki Swallowtail mainly feeds on zabon leaves.
In Hokkaido, we don't even have tangerines, let alone zabons.
Итак, примерно 1600 км. Бабочка пролетела 1600 км?
Питается Парусник в основном листьями памелы.
А на Хоккайдо даже мандарины не растут.
Скопировать
I don't think I do. All they can get a hold of.
Florida feeds the nation, but nobody feeds me and that's what I wanna talk to you about.
Mr. Hammer... Another thing, take our cattle raising.
- И не представляю.
- Все они! Флорида кормит нацию, но никто не кормит меня. Вот что я хотел бы с вами обсудить.
Вам бы еще поучаствовать в животноводстве.
Скопировать
You're a bitch.
You lick the hand that feeds you... the hand that beats you too.
You're wasting your breath...
Ты - сука.
Ты лижешь руку, что кормит тебя, но и ту, что бьет тебя.
Побереги дыхание.
Скопировать
Doesn't Tomio need a lunch?
The school feeds him.
He turns stupid if he misses a meal.
Разве Томио не надо было взять обед?
Школа кормит его.
Он "глупеет" без обеда.
Скопировать
Defibrinated blood plus vaccine.
The blood feeds the germ, the vaccine keeps it isolated and prevents it from multiplying.
We've had it for some time now.
Дефибринированная кровь и вакцина.
Кровь кормит микроба, а вакцина задерживает его изолированным и предотвращает его размножение.
Мы имеем ее в течение некоторого времени.
Скопировать
They live from day to day and muddle through to death. And they always leave debts behind them. Who will pay in the end, tell me that?
He Who feeds the birds.
But if He Who feeds the birds were to step down to His earth and see how His poor children fare,
Сводят концы с концами до самой смерти... кто?
Кто питает птиц!
сошел на Свою землю он проникся бы состраданием...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов feeds (фидз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feeds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фидз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение