Перевод "фильм-ограбление" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение фильм-ограбление

фильм-ограбление – 31 результат перевода

Не глупи, Женщина.
Даже я видел фильм "Ограбление по Интальянски".
Срань господня.
Don't be daft, woman.
Even I've seen The Italian Job.
Dear God.
Скопировать
Он выдавал себя за режиссёра Мохсена Махмальбафа, чтобы сблизиться с нашей семьёй.
Он обследовал все комнаты в нашем доме, сказав, что собирается снять фильм, таким образом, он собрал
Господин Сабзиан, вы обвиняетесь в мошенничестве и в покушении на мошенничество.
He passed himself off as Mr. Makhmalbaf, the filmmaker, to get close to our family.
He inspected every room in our house, as if planning to film there, so as to gather information to carry out a burglary.
Mr. Hossein Sabzian, you stand accused of fraud and attempted fraud.
Скопировать
Не глупи, Женщина.
Даже я видел фильм "Ограбление по Интальянски".
Срань господня.
Don't be daft, woman.
Even I've seen The Italian Job.
Dear God.
Скопировать
8-7-69 - день рождения моей матери.
Как в конце каждого фильма об ограблении.
Это золотые слитки?
8-7-69-- my mother's birthday.
It's like the end of every heist movie ever made.
Are those gold bars?
Скопировать
Говорю тебе, их будто специально для этого делали.
Ограбление банка, это тебе не фильм ужасов.
А, не парься, меня никто не мог услышать.
I'm telling you, it's like they were made for this kind of work.
It's a bank robbery, not a horror film.
Oh, lighten up, nobody can hear me.
Скопировать
Это старший брат этой модели, но принцип работы тот же.
Эти парни взяли в прокат фильмы про ограбления. Среди них был и "Медвежатник".
Мне он нравится.
That is the big brother to this model, but the physics is the same.
These guys were also renting heist movies, among them The Score, which is not a bad film.
I liked it.
Скопировать
С каких это пор ты стал таким охуенным экспертом?
Я смотрел много фильмов про ограбления.
Я в них не врубаюсь, там слишком много заковырок.
Since when did you become such a bloody expert?
I watch a lot of heist movies.
I can't get into them, there's too many twists and turns.
Скопировать
Это вычитается из налогов.
секрет в том что бы списать все что может использоваться на работе к примеру, если бы я взял напрокат фильм
Если бы я... отправился в тюрьму за мошенничество с налогами?
Deductible.
See, the secret is to write off anything that vaguely relates to work, so say for instance I were to rent a, uh, a heist movie, then I would consider that professional research. If I were to...
Go to jail for tax fraud?
Скопировать
Почему она отказалась?
Там снимают фильм, прямо через дорогу в вечер ограбления.
- О чем ты говоришь?
Why doesn't she want to go through with it?
There's a film shooting right across the street the night of the heist.
- What are you talking about?
Скопировать
Это единственный способ попасть туда.
Значит сейчас мы находимся в фильме про ограбление?
Стэну нужно увидеть финансовые отчеты.
This is the only way I can think of getting in there.
So we're in a heist movie now?
Stan needs to see the financial statements.
Скопировать
Дамблдор.
Вы должны были узнать место ограбления, а не тратить время на мероприятие по глупому детскому фильму.
Глупому?
Dumbledore.
You were supposed to be finding out the location of the heist, not wasting your time at a convention for silly children's films.
Silly?
Скопировать
Он моя цель. Твоя цель?
Ты что, насмотрелся фильмов про ограбления?
Что происходит? Мы достанем его.
He's, like, my mark.
Your... your mark? Are you in, like, a heist movie?
What's going on?
Скопировать
— Значит, да. — Значит, да.
Не помню, то ли это мне напоминает старый фильм про ограбление то ли настоящее ограбление, в котором
Точно.
(both) So that's a yes.
I can't remember if this reminds me of an old heist movie I saw on an old heist I actually participated in.
I know.
Скопировать
- Погоди. "Друзей Оушена"?
- Фильм об ограблении казино с Джулией Робертс и оравой парней.
- Знаю, Джаред.
Hold on. "Ocean's Eleven"?
It's a 2001 casino heist film, starring Julia Roberts and 11 men.
I know what it is, Jared.
Скопировать
что ты нашла, Сайкс?
бумажник, ключи, телефон ну, не похоже, что мотивом было ограбление конечно, так никогда не бывает в
Вам нужно было именно принести ему фильм?
What do you got there, Sykes?
Wallet, keys, cellphone. Well, doesn't seem like robbery is the motive. Of course, in school shootings, it never is.
I finished editing my short film early this morning, and I took it straight to Professor Ashby's office. You had to bring it to him?
Скопировать
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
Итак, что касается происходящего на земле,
Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings.
So much for terrestrial manifestations.
Скопировать
честное слово не буду!
Как уже известно, зритель любит детективные фильмы.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Honestly, I won't.
As we already know, audiences like thrillers.
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
Скопировать
Эй, Ангельские Глазки!
...разбое на больших дорогах, ограблении неизвестного числа почтовых отделений...
Что ты выяснил, Коротышка?
Hey, Angel Eyes.
"...bank robbery, highway robbery" "robbing an unknown number of post offices, breaking out..."
What'd you find out, Shorty?
Скопировать
Уходи.
Фильм получил приз ФИПРЕССИ на международном Каннском кинофестивале в 1966 году.
МОЛОДОЙ ТЕРЛЕСС
Get away.
THIS FILM WAS AWARDED THE MAX Upholds PRIZE IN NANTES
YOUNG TÖRLESS
Скопировать
Ну и насколько же?
пожар, беспорядки, военные вторжения, обстрел, извержение вулкана, кроме перечисленного, на случай ограбления
Благодарю вас.
And then it's...
Insured for $1.000.000 against all risks including flood, earthquake, thunderbolt, falling aircraft, loot, sack, pillage military or civil commotion, fire, structural collapse of buildings and, of course, larceny or theft.
Thank you, sir.
Скопировать
— все это, должно быть, берет начало от ностальгии по Эдему, который настанет повсюду в установленный час.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики
6 часов над Запретным городом в Пекине.
It must be the nostalgia for Eden. It's the same time everywhere.
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six o'clock on Earth, six o'clock at Sain-Martin Canal, six o'clock at the Göta Canal in Sweden.
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
Скопировать
Дональд, чтобы отомстить боссу, который над ним издевался, принёс мне фотографии, запечатлившие смерть Ришара.
В самом деле, это был политический фильм - смесь крови и Уолта Диснея.
Он сказал мне, что это он убил Тифуса и невесту его племянника, потому что они увидели, что он обыскивает мою комнату.
To get back at his boss, who didn't want him anymore, young Donald brought me photos of Richard's death.
Yes, we were in a political movie, meaning Walt Disney with blood.
He also told me he'd childishly killed Typhus and his niece. They'd caught him searching my room.
Скопировать
Шестью пять - тридцать.
РАЗРЕШАЮ Резолюция № 4-3: Разрешаю: демонстрацию следующего фильма
СМЕРТЬ БЮРОКРАТА
Six times five is thirty.
BECAUSE: there will be show film for you
THE DEATH OF A BUREAUCRAT
Скопировать
СМЕРТЬ БЮРОКРАТА
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что фильм был создан при поддержке национального института искусств и кинематографии
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что в его создании приняли участие многие лица
THE DEATH OF A BUREAUCRAT
WHEREAS: This film was produced by ICAIC
WHEREAS: many people were involved in its realization.
Скопировать
Христофора Колумба b) руководству района Ведадо c) Полицейскому управлению г. Гаваны
Посвятить этот фильм ...Луису Бунюэлю, Стэну Лоуреллу и Оливеру Харди, Ингмару Бергману,
Гарольду Ллойду, Акире Куросаве, Орсону Уэллсу, Хуану Карлосу Табио, Элиа Казану,
Witnessing our thanks to ...
Dedicate this film to Luis Bu? uel, Stan Laurel and Oliver Hardy, Ingmar Bergman,
Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells, Juan Carlos Tabío, Elia Kazan, Buster Keaton,
Скопировать
Гавана, первое марта одна тысяча девятьсот шестьдесят шестого года.
ОДОБРЯЮ: Томас Гутьеррес Алеа, режиссер фильма.
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Signed Tomás Gutiérrez Alea, director of the film.
Copy to:
Comrades, it is sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting but in this case, a word is sufficient one word that sums up the dignity and strength and caliber exalted this man, whose disappearance
Скопировать
Черт, даже 180й занят
Что говорят о фильме?
Вторая неделя пошла
Oh hell! Even 180 is engaged.
What are they saying about the picture?
This is only the second week.
Скопировать
С чего это ты?
Вот скажи мне, что такого хорошего в этом фильме, что привлечет зрителя?
Я в нем.
Why this time?
You tell me, what's so good in the film that will bring them in?
I'm in it.
Скопировать
Я смотрел "Как зелена была моя долина" (реж. Джон Форд, семейная драма)
Но это же замечательный фильм!
Но, как правило, мне фильмы кажутся отвратительными
I saw How Green Was My Valley.
But, that's a good picture!
But as a rule, I think these films are bad.
Скопировать
Но это же замечательный фильм!
Но, как правило, мне фильмы кажутся отвратительными
Но зачем винить нас, бедных актеров?
But, that's a good picture!
But as a rule, I think these films are bad.
But why blame us poor actors?
Скопировать
- Да неужели...?
Мы, правда, еще не смотрели ваш последний фильм
- Оно и понятно
- Is that so?
We haven't seen your new picture yet.
- Just as well.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фильм-ограбление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фильм-ограбление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение