Перевод "оглянуться" на английский

Русский
English
0 / 30
оглянутьсяlook round glance back have a look round
Произношение оглянуться

оглянуться – 30 результатов перевода

Убедись, что ты её срезаешь.
Можешь оглянуться и посмотреть сколько уже пройдено, ясно.
- Как чувствуешь себя?
Make sure you're cutting it.
You can look back here and see how much is coming out, all right.
- How do you feel?
Скопировать
Я думала только о Тоно, и слезы текли из моих глаз, а потом я уснула.
Я знал, что если сейчас оглянуться, она тоже оглянется - иначе и быть не могло.
Прибывает последний поезд линии Тюо-Собу, следующий в направлении Токио
While thinking solely of tohno-kun i cried myself to sleep.
I strongly felt... That if I looked back now... She would look back as well.
The last chuo line train bound for Tokyo is now arriving.
Скопировать
Чтобы застегнуть ремень,.. ...вставьте металлическую пряжку.
Не успела я оглянуться, как уже стала воздушным асом.
У меня даже появилась своя стажёрка,.. ...Кристина.
To fasten your seatbelt, insert the metal fitting...
Before long I was flying full speed ahead.
I even got my own trainee, Christine.
Скопировать
Не вижу необходимости.
Три года пролетят - не успеешь оглянуться.
- О, Боже!
That will hardly be necessary.
Three years will be over before we know it. - Go ahead.
- oh, Lord.
Скопировать
Не беспокойся.
Возможно, если ты обломаешь Топпера, всё это будет твоим, не успеешь и оглянуться.
Хороший автомобиль. Дальше я сам.
Don't sweat it.
Maybe if you snag Topper, all this'll be yours before you know it.
Nice car. I'll take it from here.
Скопировать
Так же случилось со мной и Мел.
Мы были просто друзьями и оглянуться не успели, как стали любовниками.
Но вы-то лесбиянки, так что...
NOT THAT MESHUGANA. IT'S WHAT HAPPENED TO MEL AND ME.
ONE DAY, WE'RE FRIENDS, AND... NEXT THING YOU KNOW, WE'RE LOVERS.
YEAH, BUT YOU'RE LESBIANS, SO... AH!
Скопировать
В пропасти под ногами была кромешная тьма.
Из-за спины светил яркий свет но я не могла оглянуться.
Только стоять, и ждать.
It was utterly dark in the abyss before my feet.
A light shone behind me... but I could not turn.
I could only stand there, waiting.
Скопировать
Мы отлично танцуем.
Не хотите оглянуться?
Это настоящая горячая конга.
We're good.
Have you looked around?
This is a real hot conga.
Скопировать
- Доброй ночи, миссис Морган.
Кто не может оглянуться и вспомнить первый день в новой школе?
Долгая дорога через холмы в соседнюю долину... Я первый из семьи попал в школу.
- Good night, Mrs Morgan.
Who is there that cannot look back and remember his first day at a new school?
To go alone the long walk over the hills to the next valley, the first of my family to have the privilege of attending a national school.
Скопировать
Есть ведь много других возможностей.
Достаточно лишь оглянуться.
Например, я знаю парней, женатых на азиатках.
But there are plenty of other options open to me.
I've been taking a look around.
For example, at some marriages of guys I know to Asian women.
Скопировать
Правда.
Но неделя превратилась в месяц, и не успела я оглянуться, как очутилась здесь обратно в колледже.
То, что сказал Доусон тем вечером, определенно звучало правдоподобно.
I did.
But one week became a month, before you know it here we are, back at school.
But what Dawson said that night, it definitely rang true.
Скопировать
Отлично сказано.
Оглянуться не успеете, ребята, а вам уже будет столько же лет, сколько нам.
Господи, не напоминай.
Vic: A DAMN GOOD ONE.
YOU KNOW, BEFORE YOU TURN AROUND, YOU GUYS'LL BE OUR AGE.
GOD, DON'T REMIND ME.
Скопировать
Много чего может произойти за год.
Ты, возможно, встретишь какую-нибудь стройную блондинистую цыпочку-поэтессу, и не успеешь и оглянуться
Нет, такого не будет.
You know, a lot can happen in a year.
You're probably gonna meet some willowy blond poet chick before you know it, Joey Potter will be a drama queen you knew when.
No, not gonna happen.
Скопировать
Ну, почти.
Не успеешь оглянуться, как эти дети уже вырастают.
Ты очень похож на Хуана, царствие ему небесное.
Well, almost.
This kids grow when you turn your back.
He looks like Juan, may he rest in peace.
Скопировать
Сперва - я принц, который унаследует королевство.
Вдруг, я оглянуться не успел, и меня уже сместили.
Смерть похлопывает меня по плечу.
First I'm a prince, the heir to the kingdom.
Suddenly before I know it I'm deposed.
Death taps me on the shoulder.
Скопировать
Это просто... Я много всего хотела сделать в жизни... и ничего не сделала.
Я хотела бы оглянуться на свою жизнь и сказать:
"Видишь?
It's just that there's... so much I wanted to do with this life... and it's like I haven't done any of it.
And the sand's running out of the hourglass... and I wanted to be able to look back and say...
"See?
Скопировать
Across the world.
At my age, 85 Я в том возрасте, когда могу оглянуться назад... ...I'm at an age where I can look back
Моим правилом было: "пытайся учиться." My rule has been: "try to learn."
Across the world.
At my age, 85 I'm at an age where I can look back and derive some conclusions about my actions.
My rule has been, "try to learn."
Скопировать
Да, привлекательны примерно секунд пять.
А потом она заметит Питера Джеррама с его недоступностью и ненормальным ростом, и оглянуться не успею
-А если я продолжу остроумные придирки, я хотя бы буду прикольным.
Yeah, it's endearing for five seconds.
Then she'll look at Peter Garran and be smitten with his unavailability and I'll be history. If I keep up with the witty abuse...
-...at least I'll be the funny one.
Скопировать
Да, помню.
Он говорил, что, поднявшись наверх, можно оглянуться и увидеть на западе Македонию, а на востоке - далекий
Но я боюсь, что наш мир оказался намного больше, чем кто-либо мог предполагать.
Yes, I do.
That when we reach these heights we'd look back and see Macedonia to the west and the outer ocean to the east.
But I fear this world is far larger than anyone dreamed.
Скопировать
Ты никогда не оглядываешься на пройденный путь разбрызгивая воспоминания.
Только человеческий разум способен оглянуться назад.
И это не тревожит спокойствия вселенной.
"You never look back along the path where the golden past lies strewn.
"Only the mind of man looks back.
"No such concern perturbs the Universe. "
Скопировать
Верно? Из того, что я видела, твоя забавная беспечная жизнь оставляет за собой разрушения.
Всегда идёшь вперёд, потому что не смеешь оглянуться.
Играешь со столькими людскими жизнями, будто бог.
From what I've seen, your funny little, happy-go-lucky life leaves devastation in its wake.
Always moving on, cos you dare not go back.
Playing with so many people's lives, you might as well be a god.
Скопировать
Может быть лучше нам улететь в корабле Риллов, а их оставить здесь.
Когда мы выйдем в космос, мы сможем оглянуться.
Мы увидим громадную, белую, взрывающуюся планету... и будем знать, что они погибли вместе с ней!
It may be better for us to escape in the Rills' spaceship and leave them here.
And then... when we are out in space, we can look back.
We will see a vast white, exploding planet... and know that they have died with it!
Скопировать
Задумайтесь!
Если Далеки собираются напасть на Землю, чего вы, кажется, боитесь, тогда вы должны сказать Земле оглянуться
История покажет, как управляться с ними.
Just think back!
If the Daleks are going to attack Earth, as you seem to fear then you must tell Earth to look back in the history of the year 2157 and that the Daleks are going to attack again.
History will show how to deal with them.
Скопировать
Заставляет задуматься немного, не так ли?
Это заставляет меня для сравнения оглянуться назад в историю. Сравнения?
Каждые большие изменения на Земле были результатом мучений, хаоса и смерти!
We always have.
Listen, in the last twelve hours, men have been murdered for failing to obey this new master.
Makes ya think a little, doesn't it? Yes.
Скопировать
Мы начнем с разговора о покере, а затем... возможно, доберемся до ужина.
Не успеешь оглянуться, как он будет сидеть во главе стола.
Нет, только не Файл.
We'll start talking about a poker game, maybe... and then we'll get around to supper.
Before you know it, he'll be sitting at the head of the dining room table.
No, not File.
Скопировать
Якобы смотрит в окно.
- Я могу оглянуться?
- Ладно, смотри.
He's pretending to look in a window.
- Why can't I look?
- All right, look now.
Скопировать
Проходи, поговорим.
Берёшь нормального мужика, не успеешь оглянуться, а он - педераст!
Сколько я вам должна?
Let's talk anyway.
Fuck, we'll all end up gay.
How much?
Скопировать
Я уверена, что это - временно.
Ты не успеешь оглянуться, как вернёшься на работу.
Папа, ты должен пойти посмотреть.
I'm sure it's only temporary.
You'll be back at work before you know it.
Daddy, you have to come see.
Скопировать
И Солнце ярко светит весь день,
Друг, не забудь ты оглянуться,
Ведь за тобой всегда следят.
And the sun shines bright all day through
Don't forget, boy Look over your shoulder
Because there's always Someone coming after you
Скопировать
И, наконец, успех стучится в дверь,
Друг, не забудь ты оглянуться,
Дела ведь могут измениться.
At last success Seems just around the door
Don't forget, boy Look over your shoulder
Because things don't stay the same For evermore
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оглянуться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оглянуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение