Перевод "юношество" на английский
Произношение юношество
юношество – 28 результатов перевода
Да, думаю, что готов.
Питер Кольт - вы видите его еще в юношестве заявил, что это будет его последний матч в карьере.
И как он уходит!
Yeah, I think I am. BARRETT:
Peter Colt, seen here in his teens, has already declared this to be his last competitive match.
And what an exit.
Скопировать
Кэтрин, я всегда надеялся, что время и годa утихомирят ту бурю, что внутри тебя бушует!
Да меня от одного вида вас, разыгрывающих из себя мальчишек Харди из книжек для юношества-всегда штормит
Как обстоят дела с Гоуствудом?
Catherine, I'd always have hoped that time and age would mellow that tempest raging inside you.
Watching you two act like the Hardy Boys always brings on stormy weather.
What's happening with Ghostwood?
Скопировать
Месье Декур был известным в Кампере хозяином гаража,.. ...зятем актрисы, которую часто можно видеть на экранах телевизоров - Элен Лансон.
Незадолго до трагедии она находилась в доме умершего с писателем Марком Андрие, автором бестселлеров для юношества
Хотя они только что уехали в Париж, мы просим их,..
Mr. Decourt was a well-Known garage owner brother in-law of an actress whom we often see on our screens:
Miss Lanson was, in fact, eisiting soon before the tragedy together with the writer, Marc Andrieux the best-selling author for the young.
We presume they're both on the road to Paris.
Скопировать
Идея с похищение последних греческих богов в то время, когда они ждут смерти, чтобы унизить их, и заставить жить жизнью, которую ведут современные обыватели, ... это немного странно для специалиста по компьютерам.
Психическое расстройство, вероятно, переплелось с воспоминаниями вашего юношества.
Такое часто бывает.
The idea of abducting the Last Greek gods while they're waiting to die, to humiliate them and make them Live the Lives of the petit bourgeois, ... that's a bit strange for a computer expert.
The insanity probably messed around with memories from when you were young.
That often happens. Yes, what is it?
Скопировать
Ну ты, дерьмо!
А теперь телевидение для сельского хозяйства, для потребителей, детей и юношества передает... представляет
для самых... самых глухих, самых верующих, для самых... самых...
.
And now, for TV of ... farmers ... buyers ... of the boys ... will trans ...
transmission project an ... for more ... for more deaf ... for the more religious ... for more ..
Скопировать
У меня.... только маленький диван... он его не выдержит!
Институт интеллектуального развития детей и юношества.
Посвящается Сорабу Сеперилу.
He took my suitcase. I only have a little sofa... it won't hold him.
Institute for the intellectual development of children and... adolescents.
Dedicated to Sohrab Sepehri.
Скопировать
Почему тебя зовут Джими Барка, а?
Спёр лодку в юношестве, поэтому так прозвали.
Хорошо, не англичанин.
Why they call you Jimmy Barque?
I've stolen a boat when I was a kid, so they start calling me that name. pa me tako prozvali.
You are like an Englishmen, you mother... Yes.
Скопировать
Все лица стали смешиваться вместе.. если только у вас нет странных усов или чего-нибудь в таком духе.
В юношестве я пытался растить бакенбарды, но люди говорили, что от моего лица их тошнит.
Ну, не люди.
All the faces start to blend together unless you have a, a weird mustache or, or something.
Junior year I tried to grow muttonchops, but people kept saying my face made them nauseous.
Well, not people. You.
Скопировать
Я их сам сконструировал.
Вот чем я занимался в юношестве.
Любительские радиостанции.
I built them.
That's how I spent my teens.
Ham radio.
Скопировать
Ожидание определенно того стоило.
А еще, мне приходится слушать, как в юношестве ты фанатела от группы Хэнсон.
Да ладно, тебе стоит признать, что песня была очень клевой.
The long wait was totally worth it.
Plus, I got to hear about your junior high obsession with Hanson.
Oh, come on, you have to admit that song was very catchy.
Скопировать
У меня была одна мысль, но ничего определённого.
Мой отец говорил, что юношество прошло мимо меня, он начал учить меня, как использовать шпагу.
Ты много сражался на шпагах, когда был подростком?
Well, I had an idea, but... nothing definite.
My father, understanding that manhood was nearly upon me, began to teach me how to use my sword.
So a lot of sword fighting went on when you were growing up?
Скопировать
Люди думали, что знают что такое справедливость, но когда они начали думать об этом, они осознавали, что не понимают этого.
Сократ был вынужден уйти из жизни, выпив яд цикуты из-за того, что был обвинен в развращении нравов юношества
К счастью, в наше время подобное с философами не происходит.
And they thought they knew what justice is, and then they started thinking about it, and they realized they didn't understand it.
And of course, Socrates ended up having- being forced to drink the hemlock... because he was accused of corrupting the morals of the youth.
Now, fortunately that doesn't happen to philosophers today.
Скопировать
Святотатство! Еретик!
Разлагать юношество!
Зовите стражу!
Blasphemy, heretic!
Corrupting our youth!
Call the guards!
Скопировать
Ты больше не засекреченный материал. Повезло тебе.
И я узнала кое-что о твоем юношестве.
Твой отец был подлецом, а?
- Not classified material anymore.
- Lucky you. I learned something about your early years.
Your daddy was mean.
Скопировать
Правда? В постановке Аристофана "Облака".
что это представление о нем сыграло роль на его суде, где он был приговорен к смерти за совращение юношества
И они использовали его представление в пьесе...
In a play by Aristophanes called The Clouds.
The interesting thing about it was that this portrayal resulted in him being put on trial and put to death for corrupting youths.
And they used the impression of him ...
Скопировать
'Пока мы восхищались нашими чудесными машинами,
Ричард прикатил на маленькой жемчужине из его юношества - Lotus Elan.
О, да!
'As we admired our wonderful cars,
'Richard arrived in a little gem from his youth - a Lotus Elan.'
Oh, yes!
Скопировать
Ну что ещё сказать...?
Юношество!
С начала войны, я занимаюсь текстилем.
What can I say?
It's a long time I stopped trying to sell my paintings.
Since the war, I've been in textiles.
Скопировать
Если у вас завязаны глаза, то руки по-прежнему двигаются, но если развернуть доску, то просто получится белиберда, что, я думаю, является своего рода доказательством, ведь так?
Итак, в мое юношество, игры, вызывающие дух мертвых, были популярным детским подарком.
Если он им не нравился - они попадали в ад.
But if you blindfold people, they still move around and do things, but when you turn round without them noticing, they'll just spell out gobbelty gooks, surprisingly. Which I think that kind of proofs the point, doesn't it?
So, yeah, in my youth, games which conjured up the spirits of the dead were a popular gift for children. It's a weird thought.
If they didn't like it they could go to hell, essentially.
Скопировать
Почему все так странно себя ведут?
Мы подошли к той точке, когда противоборство юношества и взросления за главенство над всеобщим суждением
Я говорю про сегодня.
Ooh, la la! Why is everyone acting so weird?
Well, we're at the point when adolescence and manhood are fighting for supremacy in our ever-changing boy vessels...
I mean today.
Скопировать
Не беспокойтесь, доктор Ходжинс.
Несколько ошибок в юношестве
Но сейчас я чист как солнечный свет на спине пчелы.
No need to worry, Dr. Hodgins.
A few mistakes when I was a sprout.
But now I'm as honest as the sunshine on the back of a honeybee.
Скопировать
Прости!
Впервые, со времен юношества, я не был уверен, что делать дальше.
Единственное, что я точно знал - так это то, что должен двигаться вперед, медленно, шаг за шагом.
I'm sorry!
For the first time since I was a lad, I felt uncertain about my next step.
All I knew is I had to find a way forward, one step at a time.
Скопировать
У меня нет тяги к мужику.
Со мной это было раз в жизни, в юношестве.
Ты про Брюса?
I don't have a man crush.
I had it once in my life, when I was a boy.
- You mean Bruce?
Скопировать
Вообще-то нет.
В юношестве я мечтал стать продавцом хот-догов с собственной тележкой.
В некотором роде, я им и стал.
Um, no, actually.
Uh, when I was young, I wanted to be a hot dog vendor with my own cart.
In a way, I guess I am.
Скопировать
Я проголодался.
здесь есть батончик гранолы спрятанный в этом храме твоего юношества. ты нашел мою комнату времен старших
Телефон просто разрывается.
I'm famished.
Surely there's a granola bar tucked away in this shrine to your adolescence. Oh, admit it, you find my high school bedroom sexy.
I'm blowing up.
Скопировать
В прошлом м-ра Дрэга был гомосексуальный опыт?
В юношестве.
Он утверждает, что абсолютно гетеросексуален.
There was a homosexual episode in Mr. Drag's past?
As an adolescent.
He now claims to be entirely heterosexual.
Скопировать
Пф.
Пропустить твоё нелепое юношество?
Не дождёшься.
Pfft.
Miss out on your awkward teen years?
You wish.
Скопировать
Зачем ты мне это рассказываешь?
Я вот к чему... в юношестве я совершал вещи, которыми не горжусь.
Те записи не должны всплыть.
You don't need to tell me this.
My point is... I did a few things I'm not proud of as a kid.
Those records were supposed to stay sealed.
Скопировать
- Вы бросили семью, дом - все, чтобы быть с ней.
Вы наконец обрели мечту юношества.
- Безрассудство - в лучшем случае.
You gave up your family, your apartment, everything to be with her.
You finally had your childhood dream.
It was unrealistic, at best.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов юношество?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы юношество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение