Перевод "amateur theatre" на русский

English
Русский
0 / 30
amateurдилетант любитель любительский самодеятельный непрофессионал
Произношение amateur theatre (аммато сиоте) :
ˈamətˌə θˈiətə

аммато сиоте транскрипция – 31 результат перевода

We could start a club
We tried amateur theatre. It didn't work
Theatre!
Можно основать целый клуб.
Уже пробовали организовать любительский театр, но не вышло.
Зачем нам этот театр?
Скопировать
We could start a club
We tried amateur theatre. It didn't work
Theatre!
Можно основать целый клуб.
Уже пробовали организовать любительский театр, но не вышло.
Зачем нам этот театр?
Скопировать
Oh, I shoulda realised.
He's into musical theatre, huh?
What a waste!
Ох, как же я не поняла?
Он любит музыкальные театры, да?
Как плохо!
Скопировать
Teachers and...students at am-phi-the-a-tre.
Amphi-theatre.
Amphitheatre.
Учителя и... ученики в ам-фи-те-ат-ре.
Амфи -театре.
Амфитеатре.
Скопировать
This is the closest we've got to a local pub or restaurant.
Marko and Eva and my wife Tine and I came here when we started the theatre.
Katrin was in a carry cot under the table.
Это место - самое близкое для нас из тех трактиров и ресторанов, куда можно пойти.
Марко, Ева, моя жена Тине и я пришли сюда, когда мы образовали театр.
Тогда Катрин лежала в люльке, внизу под столом.
Скопировать
It's my fault, she was following me.
Were you in the theatre?
I never...
Это все я виноват, она шла за мной.
Это ты был в театре?
Я никогда...
Скопировать
If you'd listen, I could teach you.
(WOMAN ON PHONE) Well, we did a story about a theatre in Clapham the other week.
We don't like to do too many heritage stories.
Если бы ты послушала, я бы могла научить тебя.
Ну, мы сделали статью о театре в Клэпхэме на прошлой неделе.
Мы не хотели бы делать слишком много из истории наследия.
Скопировать
I have carried out all your orders, Uncle.
This is Aron's puppet theatre.
If you ask him nicely, I'm sure he will give a performance some evening.
Я сделал всё, что вы велели, дядя.
Это кукольный театр Арона.
Если вы его хорошенько попросите, он как-нибудь устроит вам представление.
Скопировать
See, I went with a younger picture, 'cause Ilike the father/son motif.
That is taken seconds after I won the watermelon seed spitting contest at my theatre camp.
Probably my happiest day as a tennager.
Видите, я выбрал более старую фотографию, так больше похоже, будто мы отец и сын.
Здесь запечатлен момент, когда я выиграл конкурс по плеванию арбузными косточками в театральном лагере.
Наверное, самый счастливый день моей юности.
Скопировать
I got to Cabourg at about nine o'clock.
My daughter was at the theatre.
My son let me in.
Я приехала в Кабур около девяти часов.
Моя дочь была в театре.
Мой сын впустил меня.
Скопировать
does your brother know, that we are here to dinning together he is not my brother - should I jealous?
what would I do when I met an amateur. put up with it isn't that so?
he hates me, that is obvious it irritates me that he cannot hide it -why does that worry you?
А ваш брат в курсе, что мы ужинаем вместе? - Он мне не брат. - Я должен ревновать?
Я похожа на женщину, которая стала бы довольствоваться любителем?
Вы его недолюбливаете, я права? Он меня ненавидит, это очевидно, меня раздражает, что он не может это лучше скрыть.
Скопировать
Cut his chest open, pull his heart out and hold it up in the air while it was still beating!
Theatre!
That's fucking theatre!
–азрезали грудину, вынимали сердце и держали в воздухе пока оно ещЄ билось.
"наете как это назвать? "еатр.
Ёто Єбаный театр!
Скопировать
Yes, sir! Any cigarette?
Kaijyu Theatre Presents
A Shinya TSUKAMOTO Film
Есть сигареты?
Kaijyu Theatre представляет
Фильм Shinya TSUKAMOTO
Скопировать
Well, what makes you think that?
Then this lot from the theatre turn up.
She starts talking to Joy.
Ну и что заставляет тебя так думать?
Мама была по настоящему счастлива
Потом появилась эта театральная компания Она начала разговаривать с Джой.
Скопировать
What sort of job?
I'm putting on the new Wilde play at my theatre across the water and there might just be a part in it
I got offered another job today.
Какая работа?
Я ставлю новую пьесу Оскара Уайлда в своем театре у реки и там может быть как раз роль для Вас.
Мне предложили другую работу сегодня.
Скопировать
I wanna see this man in action.
And it's one of the worst amateur porns you've ever seen.
It's a real one-camera setup.
Ставлю кассету...
И скажу так: более дурного любительского порно -- днём с огнём не сыщешь.
Съёмка в одну камеру. Прямо "Клерки".
Скопировать
-What?
You amateur!
-l gotta get some rest, sweetheart.
-Что? !
Ты, любитель!
-Мне надо немного отдохнуть, сладость моя.
Скопировать
So we got a Barksdale pro in the northwest... ringing up the boss minutes after the deed.
So much for the amateur-hour theory.
Good pull.
Итак, профессиональные убийцы Барксдейла, на северо-западе... докладывают боссу через несколько минут после того, как дело сделано.
Это уже слишком для теории о любителях.
Отличная работа.
Скопировать
Well, a sure and steady hand did this.
This ain't no squirrelly amateur.
This is the work of a salty dog.
Убивали твердой рукой.
Это не дилетанты.
Это работа тёртых парней.
Скопировать
You poisoned me!
Go away, this isn't the theatre!
There's a pit over there!
Дурная, отравила меня!
Уйди - не театр это!
Здесь место чистое!
Скопировать
One day, he grew very big!
Zelia's operation was so amateur that he had no trouble seizing it from her.
Big Boy used the neighborhood kids as dealers.
Со временем Большой вырос.
Зелия не была профессионалом и ему не составило труда отнять у нее бизнес.
В качестве помощников Большой использовал соседских детей.
Скопировать
Your comic.
Three requirements distinguish the professional escapist from the amateur.
First, discipline.
Твой комикс.
Три необходимых условия отличают профессионального эскейписта от любителя.
Первое - дисциплина.
Скопировать
Today it's not the bathing day, so it's only feet that's left to be cleaned.
Theatre, doctor, or dates are the exceptions...
But there are no dates...
Сегодня не банный день, значит, еще мыть ноги.
Целиком, с головой, моюсь по нечетным дням ну и еще когда иду в театр, к врачу или на свидание.
Только вот свиданий не бывает.
Скопировать
Tums.
- You mean amateur pills?
- Just in case.
Активированный уголь.
- Таблетки для непрофессиональных едоков?
- На всякий случай.
Скопировать
MATCHMAKER".
I COULD MAKE A LOT OF TRITE MUSICAL THEATRE REFERENCES RIGHT NOW.
BUT I WON'T.
"Ида Перлстин, сваха".
Я сейчас могу вспомнить много затасканных примеров из мюзиклов.
Но не буду.
Скопировать
Vermont.
It has that summer theatre program where movie stars go to have sex and do Chekhov.
-Oh, my God, how did your interview go?
В Вермонте.
Там есть летний театр, куда приезжают кинозвезды, чтобы потрахаться и поиграть Чехова.
- Кстати, как твое собеседование?
Скопировать
Having done a tour of the castle, Anna made the following observation:
'You're transforming Stankov into a puppet theatre'.
She had a point.
Обойдя замок, Анна сделала следующее наблюдение:
"Вы превратили Станков в кукольный театр".
И она права.
Скопировать
So you can hear and speak!
You deserve severe punishment, but there's no need to punish an amateur like you.
I'll forgive you.
Значит, не глухонемой!
Ты заслуживаешь сурового наказания, но нет нужды наказывать баклана вроде тебя.
Прощаю тебя.
Скопировать
I have great news
You've been commissioned to try another opera in the Imperial Theatre for me to sing
Oh, wonderful
Да здравствует Шани.
Да здравствуем все мы. Ну что, Шани?
Или Вы не рады? Конечно, мадам, конечно.
Скопировать
Well, that's wonderfully kind of you.
Olympic Theatre, please.
- Goodbye.
А то я слишком уж на него надеюсь.
Очень мило с Вашей стороны. Театр "Олимпик".
До свидания.
Скопировать
Out of my way!
Coup de Théâtre.
Eminent scientists confirm the miracle.
С дороги!
Сенсация.
Выдающиеся ученые подтверждают чудо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов amateur theatre (аммато сиоте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amateur theatre для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аммато сиоте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение