Перевод "1832" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение 1832 (yон саузонд эйтхандродон сорти ту) :
wˈɒn θˈaʊzənd ˈeɪthˈʌndɹədən θˈɜːti tˈuː

yон саузонд эйтхандродон сорти ту транскрипция – 22 результата перевода

- I myself attended West Point.
I'm embarrassed to say that I was court-martialed in 1832 and forced to leave.
Excuse me, but I was expelled from West Point in 1831, not 1832.
- Сам я учился в Вест Поинте.
Мне стыдно признаться, что я был осужден и в 1832 меня засталили уйти.
Простите, но я был исключен из Вест Поинта в 1831, а не в 1832.
Скопировать
I'm embarrassed to say that I was court-martialed in 1832 and forced to leave.
Excuse me, but I was expelled from West Point in 1831, not 1832.
No, I do believe it was 1832.
Мне стыдно признаться, что я был осужден и в 1832 меня засталили уйти.
Простите, но я был исключен из Вест Поинта в 1831, а не в 1832.
Нет, я считаю это был 1832.
Скопировать
Excuse me, but I was expelled from West Point in 1831, not 1832.
No, I do believe it was 1832.
It was an election year.
Простите, но я был исключен из Вест Поинта в 1831, а не в 1832.
Нет, я считаю это был 1832.
Это был год выборов.
Скопировать
Picked up by a farmer, and brought to Cochin Hospital,
Galois died on May 31, 1832. The morning after.
It took 14 years to have a first edition of Galois work, in Liouvillle's journal.
Подобранный фермером, и доставленный в госпиталь Кохина,
Галуа умер 31 мая 1832 года, т.е. на следующее утро.
Понадобилось ждать 14 лет, чтобы появилось первое издание работ Галуа, в журнале Лиувилля.
Скопировать
No, thank you.
You are now in the main part of the house, built in 1832.
And this is the library.
Нет, спасибо.
Сейчас мы находимся в главной части дома, построенного в 1832 г.
А это библиотека.
Скопировать
Yeah.
Aix-en-Provence, July 1832
Carla!
Хорошо.
Экс-Ан-Прованс, июль, 1832 год.
Карла!
Скопировать
The National Republican Party ran Senator Henry Clay against Jackson.
poured in over $3,000,000 into Clay's campaign, Jackson was re-elected by a landslide in November of 1832
Despite his presidential victory, Jackson knew the battle was only beginning:
ї. ¬ качестве противовеса национальна€ –еспубликанска€ парти€ выдвинула сенатора √енри лейна.
Ќесмотр€ на то, что банкиры Ђвлилиї в предвыборную кампанию лейна 4 млн. долларов, ƒжексон прошел на второй срок преобладающим большинством голосов избирателей.
ќднако сам он прекрасно понимал, что война только начинаетс€.
Скопировать
The best space-saver:
18-32-24...
It's the record in France.
Модель 008 отличается минимальными габаритами:
46 на 80 на 60 см.
В Париже вы меньше не найдете.
Скопировать
When he sold, he sold too cheaply.
I now approach the last years of their marriage, in 1832.
Going to Aunay?
Когда он продавал, то слишком дешево.
Теперь я вспомню последние годы их брака, в 1832 году.
Идешь в Орнэ?
Скопировать
Farm Road. Farm Road.
Uh... 1832, but you don't wanna go that way.
1832 makes a big, lazy loop east. Instead, you fellas ought to take 2886 south and I'll head 'em to you.
Фарм роуд, Фарм роуд.
Шоссе 18-32, но вам лучше ехать не по нему.
18-32 - это долгий путь, вам лучше ехать по 28-86, на юг.
Скопировать
Uh... 1832, but you don't wanna go that way.
1832 makes a big, lazy loop east.
I'm gonna try to get up there.
Шоссе 18-32, но вам лучше ехать не по нему.
18-32 - это долгий путь, вам лучше ехать по 28-86, на юг.
Я попробую залезть туда.
Скопировать
It clearly lays out the responsibility of the American government towards its citizens - rich and poor.
Later that year, in July 1832, Congress was unable to override Jackson's veto.
Now Jackson had to stand for re-election.
ќно четко аргументирует ответственность американского правительства перед своими гражданами, как богатыми, так и бедными:
Ђ≈сли политика правительства сведетс€ к концепции равной защиты своих граждан, то, как дождь льет одинаково дл€ всех, так равномерное распределение государственных дотаций на сильных и слабых, на богатых и бедных станет несправедливым благом. ¬ законе, представленном мне, видитс€ широкое и неоправданное отступление от этих справедливых принциповї ѕозже, в июле 1832 года онгресс оказалс€ не в состо€нии преодолеть вето ѕрезидента.
ѕосле чего у ƒжексона по€вились серьезные основани€ дл€ переизбрани€.
Скопировать
He fired 2,000 of the 11,000 employees of the federal government.
In 1832, with his re-election approaching, the Bank struck an early blow, hoping Jackson would not want
They asked Congress to pass a renewal bill four years early. Congress complied, and sent it to the President for signing.
ќн сократил на 2.000 человек 11.000-ный аппарат служащих федерального правительства.
¬ 1832 году, ввиду приближени€ новых выборов, банк нанес упреждающий удар. ќн наде€лс€, что ƒжексон не отважитс€ вступить в открытое противосто€ние.
Ѕанкиры убедили онгресс досрочно (на 4 года раньше) продлить лицензию банка ак вы можете догадатьс€, онгресс уступил их просьбам и передал законопроект на подпись президенту.
Скопировать
I found this on the web.
And this is from the year 1832.
I know.
Я нашла это в сети.
И это из 1832.
Знаю.
Скопировать
Let me start from the beginning.
. - In 1832, Ben's great-great-great-great- grandfather, Teodore Wyatt, a bastard, met a beautiful seamstress
Ben and I are getting married, and I've been telling everybody about it.
Позволь мне начать с самого начала.
В 1832 году прапрапрапрадед Бена, Теодор Уайат, бастард, встретил прекрасную швею из Антверпена.
Мы с Беном женимся и я всем об этом рассказываю.
Скопировать
None are more hopelessly enslaved than those who falsely believe they are free.
- Johann Wolfgang von Goethe - 1749-1832
A number of years ago, the central bank of the United States, the Federal Reserve, produced a document entitled "Modern Money Mechanics".
Нет рабства безнадёжнее, чем рабство тех рабов, Себя кто полагает свободным от оков.
-Иоганн Вольфганг Гёте-
Несколько лет назад центральный банк США, Федеральный Резерв выпустил документ, озаглавленный как "Современная Денежная Механика".
Скопировать
I mean, are we in the industrial revolution?
Have these people never heard of the Reform Bill of 1832?
This is all to say that each of these ills seem to require the same cure: union.
Я имею ввиду, разве мы не в процессе промышленной революции?
Разве эти люди никогда не слышали о Билле реформы 1832?
Но можно утверждать одно - от всех этих недугов существует единственное лекарство: профсоюз.
Скопировать
OK, here we go.
It was 1832.
On a night much like this.
Ну, значит так.
Шёл 1832 год.
Стояла ночь, похожая на эту.
Скопировать
Next up is lot 33,
Thomas cole's 1832 painting a wild scene.
We'll open bidding, please, at $1.5 million.
Следующий лот 33.
Томас Коул, картина 1832 года, дикая природа
Мы открываем торги, пожалуйста, 1,5 млн. долл. США.
Скопировать
I'm saying get a lawyer.
Time of death: 18:32.
Everything looks good, Denny.
Наймите адвоката.
Время смерти: 18:32.
Все вроде неплохо, Денни.
Скопировать
This material turned out to be graphite.
industry of pencil-making soon developed, culminating in the formation of the UK's first pencil factory in 1832
The factory has had various owners...
Этот материал оказался графитом.
Вскоре развилась кустарная карандашная промышленность, что привело к образованию первой фабрики карандашей в Великобритании в 1832 году.
На фабрике сменялись различные владельцы...
Скопировать
I'm gonna call it.
Time of death, 18:32.
Kepner, is everything okay?
Я объявляю.
Время смерти 18:32.
Кепнер, всё в порядке?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов 1832 (yон саузонд эйтхандродон сорти ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы 1832 для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон саузонд эйтхандродон сорти ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение