Перевод "A major" на русский

English
Русский
0 / 30
majorмайор важнейший крупный мажорный
Произношение A major (э мэйджо) :
ɐ mˈeɪdʒə

э мэйджо транскрипция – 30 результатов перевода

Everyone at the company is really excited about you coming down, Dr. Burke.
And I think your research is really going to have a major impact on us. - What is that?
- That is orange juice with a considerable amount of tranquilizer mixed in.
В компании все с нетерпением ждут вашего прибытия, доктор Бёрк,
А ваше исследование, думаю, окажет на нас значительное влияние.
Это апельсиновый сок с определённой дозой транквилизирующего средства.
Скопировать
Thought you were gonna meet me.
I've got a major lead on our ice queen.
Lana... I got your message.
Мы должны были встретиться.
У меня супер наводка по нашей сосульке.
Лана, получил твоё сообщение.
Скопировать
What was it like?
A major scene.
Traffic was congested.
Как это было?
Внушительно.
Была пробка.
Скопировать
It's good.
I haven't declared a major yet, but...
Got a fella?
Хорошо.
Не выбрала специализацию пока, но....
Приятель есть?
Скопировать
He's a villain.
He's a major face.
We need to nick him.
Он злодей.
Он крупная шишка.
Мы должны засадить его.
Скопировать
(news reporter on TV) Right now we're watching live footage of the President approaching Marine 1 for his trip to his home state, New York.
The White House promises a major policy shift...
You know, Sandra, for a girl who's supposed to hate the President, you sure do perk up whenever he's on.
(репортер по ТВ) Прямо сейчас мы в прямом эфире смотри как Президент приближается к кораблю, чтобы отправиться на свою родину Нью-Йорк.
Белый Дом обещает задержку политики безопасности.
Ты знаешь, Сандра, для девушки, которая должна ненавидеть Президента, ты вместо этого заметно приободряешься видя его.
Скопировать
Lana, this is a little more impressive than just writing a check.
I mean, this is a major operation.
Right now, it's just me in an office. But eventually, I'd like to open a free clinic, start support groups, set up a crisis hotline.
Лана, это намного сложнее, чем выписать чек,
Это же очень сложное дело.
Пока есть только я и этот офис, но со временем я открою бесплатную клинику, группы поддержки, горячию линию.
Скопировать
- Yeah, don't care.
Hooch is on the verge of a major meltdown.
- Why? Is Rex still following him?
- Да ладно, какая разница.
Посмотри, Хуч уже на грани серьезного нервного срыва.
- Что, Рекс все еще за ним ходит?
Скопировать
- I'm not the one that forgot my mitt.
...a major player was about to be tagged out.
Hi.
- Не только я забываю перчатки.
... главному игроку грозило разоблачение.
Привет.
Скопировать
Technically,she's hahn's patient,but whatever.
Um,I'm scrubbing in on a major coronary artery dissection with hahn, and what,you're not gonna fight
I am over it.
Ну, технически, это пациент Хан, но это неважно.
Я ассистирую Хан на рассеченной главной коронарной артерии, а ты даже не собираешься поборотся со мной за это?
Я больше не занимаюсь кардио.
Скопировать
I'll be right outside.
I gave up a major surgery today, and all my friends think I'm a brownnosing perv.
But I.
Я буду за дверью.
Я сегодня отказался от серьезной операции, а все мои друзья думают, что я подлиза и извращенец.
Но я...
Скопировать
And it occurs to me, I hand-Carried this kid Through the worst crisis he ever had.
I can't go into particulars, but... wives, girlfriends, They can complicate life in a major way.
I don't have to tell you that.
Кстати, когда у него были жуткие проблемы, я его чуть ли не с ложечки кормил.
Я не могу вдаваться в подробности, но... жёны, подруги, могут здорово вам поднасрать по жизни.
Да не мне вам рассказывать.
Скопировать
It's tough to swallow.
It was a major attack, and we weren't ready.
Yeah.
Это будет тяжело проглотить.
Нас атаковали, а мы оказались не готовы.
Да.
Скопировать
which is why you can't keep an agent like tom baldwin on the shelf.
he's a major player in this case.
he's maybe the major player.
Именно поэтому вы не можете держать агента как Том Болдуин на полке.
Он главный игрок в этом случае.
Он возможно главный игрок.
Скопировать
Well, still, I myself I'm something like the personification of the acceptance of cyberbrains.
The fear of Cyberbrain Sclerosis sure did play a major role...
The whole thing it all started from an email I happened to find on the net.
Что ж, насчет меня Я нечто вроде воплощения идеологии кибермозга.
Страх Склроза Кибермозга, конечно, сыграл основную роль...
Всё это это началось с электронного письма, которое я получил из сети.
Скопировать
Would you care to join us in our noble quest? Yes. Yes, I would.
You follow the remains of what was once a major road to the ruins nly to find a set of massive irom bars
Ok. I rip them out of the way.
конечно.
Куски камней и древней древесины валяются вокруг замка. блокирующую проход.
я срываю её с петель!
Скопировать
I don't see the children very much at all.
So this illness has had a major impact on your life?
Yes, it has.
Я уже давным-давно не видел детей.
Значит, болезнь изменила вашу жизнь?
Конечно, изменила, сильно изменила.
Скопировать
MAN: Yes, sir.
Among other things, he's positioned to be a major player in the apocalypse.
Was, you mean?
Да, сэр.
Помимо прочего, он должен быть главным игроком в Апокалипсисе.
Должен был, ты имеешь в виду?
Скопировать
This is not about you being insubstantial.
It's about you making a major decision about your life based on--
On you.
Дело не в том, что ты несерьёзный.
Дело в том, что ты принимаешь важные решения о своей жизни, основываясь на...
На тебе.
Скопировать
-Bye.
Of course, writing a first novel is a major undertaking and it could be argued that like, say, getting
However, that is not gonna stop us from trying.
-Пока.
написание первого романа - это большое предприятие... жениться. чего не стоит пытаться делать до 25 лет.
это нас не остановит.
Скопировать
-He is a ruggedly dreamy sort.
He's got a major chip on his shoulder the size of which rivals only the one on my shoulder.
He's okay.
Он - неотёсанный мечтательный тип.
Он так же недоволен жизнью и убеждён в своей правоте, как и я.
Он в порядке.
Скопировать
So I meet Eris, the Goddess of Chaos.
She's got a major crush on me, and she invited me back to her place.
Ha! That's a good one!
Я встретил Эрис, Богиню Разногласия.
Она по-уши втюрилась в меня, и пригласила к себе,на чашку чая.
Ха,Ну ты загнул!
Скопировать
Their government doesn't know the truth.
They will have little reason to believe us, when what we're forcing them to admit would be a major embarrassment
It will put them at too great a disadvantage in further negotiations.
- Их правительство не знает правды. - Так давайте расскажем им.
У них нет ни малейшей причины верить нам и не верить своим людям ... особенно когда мы вынуждаем их согласиться с тем, о чём они не хотят слышать.
Это поставит их в слишком невыгодное положение в дальнейших переговорах.
Скопировать
Don't be embarrassed.
This is a major turn-on.
Let's go with this.
Не надо смущаться.
Я даже завелся.
Давай-ка приступим.
Скопировать
We were just on our way out.
We have a major procedure coming up, so...
- Duty calls.
Мы уже собирались уходить.
У нас на сегодня назначена серьезная процедура, и...
-Долг зовет.
Скопировать
Who are you?
Well, I am an executive assistant at a major pet products company.
I don't want you to tell us what you do.
Кто ты?
Я заместитель директора, в одной крупной фирме, производителя корма для животных.
Я не прошу рассказывать, чем ты занимаешься.
Скопировать
If our purpose is to get caught with our prophesies down.
Angel is supposed to be a major player in the Apocalypse.
The little pet project the senior partners have been working on since the beginning of time.
Если наши цели - увязнуть в пророчествах.
Ангел должен быть главным игроком в апокалипсисе.
Маленький любимый проект, над которым Старшие Партнеры.... ... работали с... начала времен?
Скопировать
It's enough to warrant its own credit.
When the film's inevitably acquired by a major studio we'll have the cash to cgi it the hell out of there
-l feel like I'm working with Gilbert Gottfried.
Достаточно, чтобы гарантировано получить собственное имя в титрах.
Когда фильм неизбежно будет приобретён крупной киностудией, у нас появятся деньги, и мы с помощью компьютера удалим его оттуда.
-Я чувствую, будто я работаю с Гильбертом Годфри.
Скопировать
I don't single people out that often.
I'm fairly certain in the 20 minutes you spent mocking my formative years was a major off-ramp from modern
And I'd just like to know, does today's total evisceration exonerate me, say, through November or does this sort of public ridicule delight you indefinitely?
Я не часто людей выделяю.
Вопреки тому, во что вы, очевидно, верите, я не идиот, профессор Хетсон, и я довольно уверена, что за те 20 минут, которые вы потратили, формулируя насмешки, вы очень сильно отклонились от современной литературы.
И я просто хотела бы знать, сегодняшнее тотальное свежевание освобождает меня, скажем, до конца ноября, или этот вид публичного высмеивания радует вас до бесконечности?
Скопировать
You're a surgeon in one of the best hospitals in Capitol City.
On your way to a major position, possibly even the Medical Elect.
You're gonna throw all that away?
Ты - хирург в одной из лучших больниц в Столице.
Уверенно идешь вверх, кто знает, может, к министерскому креслу.
Ты хочешь все это отбросить?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов A major (э мэйджо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A major для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э мэйджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение